Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: to exacerbate only exacerbate exacerbate the situation
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "exacerbate" на русский

усугублять
усугубить
обострить
усилить
усиливать
обострять
ухудшать
привести к обострению
обострения
усугублению
привести к усилению
усугубляют усугубит усугубляет усиливают

Предложения

356
126
122
It might even in some circumstances exacerbate them.
В некоторых случаях она может даже усугублять его.
Although substance abuse may exacerbate violence against women, it does not cause the violence.
Хотя наркомания может усугублять насилие в отношении женщин, она не является причиной насилия.
The ensuing competition for control of natural resources may exacerbate tensions between groups.
Являющаяся следствием всего этого борьба за контроль над природными ресурсами может усугубить напряженность в отношениях между различными группами.
A disaster can exacerbate pre-existing vulnerabilities.
Стихийное бедствие может усугубить существовавшие ранее факторы уязвимости.
I call on all concerned not to take any action that might exacerbate existing tensions.
Я призываю всех, кого это касается, не предпринимать никаких шагов, которые могли бы обострить существующую напряженность.
Secondly, the use of countermeasures might seriously exacerbate tension between States parties to a dispute.
Во-вторых, принятие контрмер может серьезно обострить напряженность между государствами - участниками спора.
Economic and social policies can exacerbate the disparities between men and women and worsen women's situation.
Экономическая и социальная политика может усугубить различия между мужчинами и женщинами и ухудшить положение женщин.
Anything that may exacerbate or deepen fault lines should be eschewed.
Всего, что может усугублять или усиливать промахи, необходимо тщательно избегать.
Today, there is ample evidence that inadequate shelter and related services can cause and exacerbate ill-health and morbidity.
Сегодня существует достаточно свидетельств тому, что неадекватное жилье и связанные с ним услуги могут вызывать и усугублять плохое состояние здоровья и заболеваемость.
To that end, all countries should refrain from arms transfers which would be destabilizing or would exacerbate existing tensions.
В этих целях все страны должны воздерживаться от поставок вооружений, которые носят дестабилизирующий характер или могут обострить существующую напряженность.
All parties should refrain from any word or deed that could exacerbate the conflict.
Всем сторонам надлежит воздерживаться от любых слов и дел, которые могли бы обострить конфликт.
It was particularly important not to replicate or exacerbate the weaknesses in the current system.
Особенно важно не копировать и не усугублять недостатки нынешней системы.
Poverty and gender discrimination exacerbate reproductive health problems.
Нищета и дискриминация по признаку пола еще более усугубляют проблемы в области охраны репродуктивного здоровья.
Over-consumption is undermining sustainable development and can exacerbate poverty.
Чрезмерное потребление подрывает процесс устойчивого развития и может обострить проблему нищеты.
This will exacerbate an already volatile security environment.
Это ухудшило бы и без того сложное положение в области безопасности.
They can, however, exacerbate and increase their lethality.
Однако оно может привести к обострению конфликта и увеличению числа его жертв.
Other possibilities of uncertainties concerning the applicable legal regulation still exacerbate this situation.
Эта ситуация еще больше усугубляется в результате наличия других возможностей для появления неопределенности, связанной с применяемым правовым регулированием.
And pressures to liberalize the international labour market may exacerbate international tension.
Кроме того, к обострению международной напряженности могут привести настойчивые усилия, предпринимаемые в целях либерализации международного рынка труда.
Steps should be taken to hold these entities accountable for any illicit activities which exacerbate conflict.
Следует предпринять шаги по привлечению этих образований к ответственности за какую бы то ни было незаконную деятельность, способствующую усугублению конфликтов.
A growing broadband digital divide could therefore exacerbate other development divides.
Вследствие этого увеличение цифрового разрыва в сфере широкополосного доступа могло бы сделать еще более заметными разрывы и в других областях развития.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1226. Точных совпадений: 1226. Затраченное время: 105 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo