Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "facing dual" на русский

Now, the world is facing dual problem.
Сегодня мир сталкивается с двойной проблемой.

Другие результаты

Many countries are facing the dual challenge of sharp increases in food and fuel prices threatening macroeconomic stability and overall growth.
Многие страны столкнулись с двойной проблемой: резким ростом цен на продовольствие и топливо, которые угрожают макроэкономической стабильности и всеобщему развитию.
Like other economic sectors, maritime transport is facing a dual challenge in relation to climate change.
Как и перед другими экономическими секторами, перед сектором морских перевозок в связи с изменением климата встает двуединая задача.
The world was facing the dual problems of shrinking energy resources and serious environmental degradation owing to the utilization of fossil fuels.
Мир сталкивается с двоякой проблемой, которая сводится к постепенному истощению энергетических ресурсов и серьезной экологической деградации, вызванной использованием ископаемого топлива.
They were currently facing the dual problem of political transition and the uncertainty brought about by the implementation of economic measures such as liberalization and the promotion of a market economy.
Сейчас они сталкиваются с двойной проблемой политического перехода и неопределенности, которые влекут за собой экономические меры либерализации и развития рыночной экономики.
In particular, the entities corresponding to the T2 situation (see Table 1 below) which are already facing "dual planning and reporting lines", were not in favour of adding an extra layer on top of the status quo.
В частности, структуры, которых касается ситуация, обозначенная как "Т-2" (см. таблицу 1 ниже), уже сталкивающиеся с "системой двойного планирования и представления отчетности", были против того, чтобы статус-кво был дополнен еще одним бюрократическим звеном.
She underscored that while facing the dual challenges of diminishing resources and increasing demands, UNFPA had continued to fulfil its role as the leading agency in population and development.
Она сказала, что, несмотря на двойную задачу уменьшения объема ресурсов и увеличение требований, ЮНФПА продолжал выполнять свои функции основного учреждения в области народонаселения и развития.
Cities are facing a dual challenge - creating the conditions for attracting investment and generating employment in the competitive global environment and supporting the efforts of the poor to participate in the social and economic life of the city as recognized and legitimate actors.
Города сталкиваются с двойной задачей - создание условий для привлечения инвестиций и увеличение занятости в условиях глобальной конкуренции и поддержка стремления бедных слоев населения участвовать в социально-экономической жизни городов в качестве признанных и законных действующих лиц.
The Secretary-General's report refers to the seriousness of the logistical challenges facing the Ivorian dual identification-electoral process, which are bound to cause delays.
В своем докладе Генеральный секретарь упоминает, что осуществляемые на параллельной основе процессы идентификации населения и выборов столкнулись с серьезными проблемами в области материально-технического обеспечения, из-за которых неизбежно возникнут задержки в осуществлении этих процессов.
Regulators from some countries already undertake such a dual role, which gives them a better understanding of the problems facing both sides.
Регулирующие органы некоторых стран уже выполняют эту двойную функцию, которая позволяет им получить более ясное представление о проблемах, с которыми сталкиваются обе стороны.
We are facing the fight against terrorism from this dual perspective.
Перед нами стоит сейчас задача борьбы против терроризма в двойном контексте.
Many Governments have adopted a dual approach of guaranteeing a minimum income for those facing unemployment - and of extending the period of protection - and active measures for reinsertion of the unemployed into the labour market.
Многие правительства начали применять двойственный подход, предусматривающий гарантирование минимального дохода для тех, кому грозит безработица (и увеличение продолжительности обеспечения защиты), и принятие активных мер по возвращению безработных к трудовой деятельности.
In the case of dual nationality, it is a question of knowing which of the two States is the State of dominant nationality of the person facing expulsion.
В случае двойного гражданства возникает вопрос: гражданство какого из двух государств, имеющееся у высылаемого лица, является преобладающим.
The right of individuals deprived of their liberty to the presence of a lawyer is enshrined at the highest level in the Spanish legal order and has a dual thrust, applying both to individuals in detention and to those facing charges in criminal proceedings.
ЗЗ. В правовой системе Испании помощь адвоката лицам, лишенным свободы, предоставляется на должном уровне и имеет двойную направленность, поскольку ей могут пользоваться не только задержанные лица, но и обвиняемые или подследственные по тому или иному уголовному делу.
The Gaza Strip is facing a severe shortage of classrooms, with 76.4 per cent of Government schools and 86 per cent of schools run by the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees operating on a dual-shift system of morning and evening school.
В секторе Газа наблюдается острая нехватка классных комнат: 76,4 процента государственных школ и 86 процентов школ, работающих под эгидой Ближневосточного агентства Организации Объединенных Наций для помощи палестинским беженцам и организации работ, работают в две смены: утреннюю и вечернюю.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 15. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 60 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo