Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "failed to address the specific point raised" на русский

Nevertheless, he still felt that some of his questions had been left unanswered and that in other cases the reply had been very general and failed to address the specific point raised.
Тем не менее, он по-прежнему считает, что некоторые из его вопросов остались без ответа и что в других случаях ответы были весьма общими и не по существу.

Другие результаты

These measures address the specific points raised by the Inspectors in the formulation of this recommendation.
Эти меры призваны решить конкретные вопросы, поднятые инспекторами в ходе выработки данной рекомендации.
A range of the specific points raised by members was addressed by the representative.
Представитель осветил ряд конкретных вопросов, затронутых членами Комитета.
During my presidency, we have taken due note of the specific concerns expressed, mainly on procedural issues, and, through the vehicle of the Presidential statements, have continued to address specific points raised.
В ходе моего председательства мы должным образом приняли к сведению выраженные конкретные озабоченности, в основном по процедурным вопросам, и посредством председательских заявлений продолжали урегулировать поднятые конкретные моменты.
It was not the appropriate moment to react to the specific points raised, but it might be useful to make a few general observations.
Пока еще не пришло время отвечать на поставленные конкретные вопросы, но, пожалуй, было бы уместно сделать несколько общих замечаний.
The present report describes programme activities undertaken by the Division to address the main points raised by the Commission as reported above.
В настоящем докладе содержится описание программных мероприятий, осуществленных Отделом в связи с вышеупомянутыми основными вопросами, поднятыми Комиссией.
Actions to address the points raised involved a combination of guidelines and tools.
Действия по решению поднятых вопросов предполагали сочетание принятия руководящих принципов и инструментария.
Ms. GHOSE (India): I am sorry to take the floor again on this subject, but I did want to reply to the specific point raised by Ambassador Kreid of Austria.
Г-жа ГОУЗ (Индия) (перевод с английского): Г-жа Председатель, я извиняюсь, что вновь беру слово по этому вопросу, но мне хочется все-таки ответить на конкретные соображения, высказанные послом Австрии Крейдом.
In the ESCWA region, however, social policies have been geared towards assistance rather than development, and most have failed to address the specific needs of vulnerable groups such as youth, migrants, persons with disabilities, informal workers and the poor.
Вместе с тем в регионе ЭСКЗА цель социальной политики состояла в оказании помощи, а не в содействии развитию, и в большинстве случаев такая политика не смогла удовлетворить конкретные потребности таких уязвимых групп населения, как молодежь, мигранты, инвалиды, работники неформального сектора и малоимущие.
Yet the Conference failed to address the inequalities inherent in the Treaty.
Вместе с тем на Конференции не были урегулированы вопросы, касающиеся существующих в Договоре диспропорций.
Reference had been made in the responses of the State party to laws or the Constitution but there was no attempt to address the factual points raised.
В ответах государства-участника были даны ссылки на законы или Конституцию, однако не было никаких попыток рассмотреть поднятые фактические вопросы.
The foregoing is a reality of which both Bolivia and the rest of the international community are perfectly well aware, so that all that is needed is to refute the specific points raised by Bolivia.
Вышеуказанное является реальностью, отлично известной как Боливии, так и всему остальному международному сообществу, в силу чего остается лишь открыто отвергнуть утверждения, с которыми выступила Боливия.
The Committee requested the Rapporteur to write to the State party with a request to respond to the specific points raised by the author, in particular with respect to the exhumation of the author's wife's body.
Комитет рекомендовал Докладчику просить государство-участник представить ответ на конкретные вопросы, поднятые автором, в частности, в отношении эксгумации тела его жены.
With respect to the specific points raised by the communicant about alleged non-compliance with article 3, paragraph 1, the Party concerned maintains that:
Что касается конкретных моментов, на которые автор сообщения обратил внимание в связи с утверждениями о нарушении пункта 1 статьи 3 Конвенции, то соответствующая сторона заявляет следующее:
Mr. SHERIFIS proposed asking the delegation to address the Committee's suggestions and recommendations in its next report rather than points raised during the consideration of its tenth and eleventh periodic reports.
Г-н ШЕРИФИС предлагает обратиться с просьбой к делегации проработать в своем следующем докладе тему предложений и рекомендаций Комитета, нежели вопросы, поднятые в ходе рассмотрения десятого и одиннадцатого периодических докладов Италии.
At the last session of the Working Group the drafting group had spent much time trying to address the point raised by the representative of Canada.
На последней сессии Рабочей группы у редакционной группы ушло много времени на то, чтобы решить вопрос, поднятый представителем Канады.
He also expressed his agreement with the points raised by the representatives of the Dalit community and the Garifuna community on the need to address the continued invisibility of minority issues.
Он также выразил свое согласие с мнениями представителей далитов и общины гарифу относительно необходимости положить конец продолжающейся ненаглядности проблем меньшинств.
During the biennium, UNODC revised its project proposal document template and the associated guidelines in order to address the points raised in the recommendation
В течение этого двухгодичного периода УНП ООН пересмотрело свои шаблоны проектных предложений и соответствующие руководства, с тем чтобы решить вопросы, поднятые в этой рекомендации
Although the report contained many positive elements that Zambia supported, it failed to address the problems that he had mentioned.
Несмотря на то, что доклад содержит множество позитивных элементов, которые Замбия поддерживает, в нем в то же время обходятся стороной вышеуказанные проблемы.
The Meeting felt that the Programme of Action had failed to address the development problems of LDCs and to deliver the desired results.
Участники Совещания выразили мнение о том, что в рамках Программы действий не удалось решить проблемы развития НРС и добиться желаемых результатов.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 108992. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 910 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo