Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "festering" на русский

гнойная
застарелые
зреет
гнойных
затянувшихся
гноящегося
гниющую
назревание
жу... жуткое
гноящуюся
мучительных
For he is but a cloven beast, rotting in the mire and muck, as unclean as his festering soul.
Ибо он - всего лишь двуличное чудовище, гниющее в грязи и навозе, такое же нечистое, как и его гнойная душа.
Political and economic injustice, long festering conflicts and marginalization were just some of the factors fuelling the hatred on which extremism and terrorism fed.
Политическая и экономическая несправедливость, застарелые конфликты и маргинализация - вот лишь некоторые из факторов, разжигающих ненависть, которая служит питательной средой экстремизма и терроризма.
At the same time, there was an urgent need to address festering disputes and unresolved conflicts, unlawful use of force, aggression, foreign occupation and denial of the right of self-determination.
В то же время остро необходимо разрешать застарелые споры и неурегулированные конфликты, случаи незаконного применения силы, агрессии, иностранной оккупации и лишения права на самоопределение.
It's festering, trust me. It's festering.
Оно зреет, поверь мне, оно зреет.
The Strategy addressed the root causes of terrorism, which included foreign occupation, festering international disputes, denial of the right to self-determination, political and economic injustices, and political marginalization and alienation.
Эта стратегия ориентирована на устранение основных причин терроризма, в число которых входят иностранная оккупация, застарелые международные споры, отказ в праве на самоопределение, политическая и экономическая несправедливость и политическая маргинализация и отчуждение.
We must continue our assistance to Afghanistan and other countries in the region in order to prevent the threat of festering terrorism.
Мы должны по-прежнему предоставлять Афганистану и другим странам в регионе помощь в целях предотвращения угрозы распространения терроризма.
The United Nations should invest the requisite time and energy to address the unresolved and festering disputes on its agenda.
Организации Объединенных Наций целесообразно затратить необходимое время и энергию на урегулирование неразрешенных и затянувшихся споров в связи с ее повесткой дня.
The world must, however, still support them to address the festering problems of the region comprehensively and fairly.
Тем не менее мир должен продолжать оказывать всевозможную и справедливую поддержку в решении давно назревших проблем этого региона.
We must address all the festering problems of the region comprehensively and fairly.
Мы должны решить все сохраняющиеся проблемы этого региона на комплексной и справедливой основе.
The parks whose railings imprison you, the festering swamps near the sewer outlets, the monstrous factory gates.
Парки, за чьими оградами ты чувствуешь себя, как в клетке, гнилые болота вблизи канализационного коллектора, чудовищные заводские ворота.
In this connection, Morocco is pursuing a comprehensive, integrated and proactive strategy aimed at eliminating festering fanaticism and uprooting terrorism.
В этой связи Королевство Марокко осуществляет глобальную, комплексную и инициативную стратегию, направленную на то, чтобы лишить фанатизм питательной почвы и ликвидировать корни терроризма.
Active and festering conflicts are a threat to peace and pose risks of the use of nuclear weapons in the regions which possess them.
Пылающие и тлеющие конфликты являют собой угрозу миру и порождают риски применения ядерного оружия в регионах, которые им обладают.
The festering crisis in the Middle East continues to be of concern to Nigeria.
Предметом обеспокоенности Нигерии по-прежнему является длящийся много лет кризис на Ближнем Востоке.
You're behaving like a rancid, festering, smelly old tramp.
Ведете себя, как тошнотворный, гнойный, вонючий старый бродяга.
President Karzai has inherited this festering problem and his Government has demonstrated a strong commitment and the requisite political will to eradicate production.
Президент Карзай унаследовал эту сложнейшую проблему и его правительство проявляет решительную приверженность и необходимую политическую волю для того, чтобы искоренить это бедствие.
I don't want to live as a festering cripple.
Я не хочу жить, как гноящийся калека.
There are still festering problems, which the Council must continue to address with ingenuity and imagination.
Вместе с тем сохраняются серьезные проблемы, пути решения которых Совет должен продолжать изыскивать на основе творческого и новаторского подхода.
I love this place, and it pains me to see all of the negativity festering.
Я люблю это место... и мне больно видеть, как весь этот негатив... накапливается...
The long delay has only heightened the terrible dangers inherent in the festering dispute.
Долгая задержка лишь усилила те ужасные опасности, которыми чреват этот болезненный спор.
Besides those legal measures, effective political measures need also to be taken to address the long-standing festering international problems on which terrorism feeds.
Кроме этих правовых мер, надо также принять эффективные политические меры для рассмотрения долговременных наболевших международных проблем, подпитывающих терроризм.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 151. Точных совпадений: 151. Затраченное время: 70 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo