Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "find fault" на русский

Посмотреть также: to find fault
Искать find fault в: Спряжение Синонимы
придираться
придраться
ругать
придираешься

Предложения

It needlessly disrupts legal traditions with which one really cannot find fault.
Она без какой-либо необходимости нарушает правовые традиции, в которых на самом деле вряд ли можно отыскать недостатки.
As with any package, it is inevitable that some Member States will find fault with individual elements.
Как и в любом пакете, некоторые государства-члены неизбежно найдут в нем изъяны в отдельных элементах.
You find fault with everything I say.
Вы придираетесь ко всему, что я говорю.
No, Mother, please don't find fault.
Нет, мама, пожалуйста, не придирайтесь.
Only you would find fault in that.
И только ты этому не радуешься.
Every time I find someone nice, you have to try and find fault.
Каждый раз я считаю кого-то хорошим, ты обязательно встреваешь и хаишь его.
You've made some tough calls, but I can't find fault with any of your decisions.
Вы приняли несколько непростых решений, но ни в одном из них я не могу найти недочетов.
I show you something fantastic - you find fault.
Я показываю что-то фантастическое, а Вы ругаете.
This should not, however, prevent us from making cautious progress towards a goal with which few can find fault.
Это, однако, не должно помешать нам добиться прогресса в направлении достижения этой цели, в которой мало кто способен усмотреть недостатки.
Stan, you find fault with every restaurant we go to.
Стен, ты придираешься к каждому ресторану, в который мы приходим.
This should not however prevent us from making cautious progress towards the goal, with which few can find fault.
Однако это не должно мешать нам добиваться пусть и скромного прогресса в достижении цели, против которой вряд ли кто-то может что-то возразить.
It was true that States parties would find fault with the general comment, which was why it was imperative to anticipate such criticism, and the Committee had enough information to do so.
Разумеется, государства-участники найдут основания для возражений по существу этого Замечания общего порядка, вследствие чего настоятельно необходимо предвосхитить критические замечания, и у Комитета есть достаточно возможностей это сделать.
Even if you provide all documents... they'll find fault in something!
Даже если ты соберёшь все документы... они найдут, к чему придраться! У нас два варианта.
Therefore, no one can find fault with the results of the recent inspection, saying they are "not satisfactory", and, in particular, they are not qualified even to talk about the alleged "non-compliance with the Safeguards Agreement".
Ввиду этого никто не имеет права предъявлять претензии в связи с результатами недавней инспекции, утверждая, что они являются "неудовлетворительными", и тем более никто не имеет права говорить о так называемом "несоблюдении Соглашения о гарантиях".
Will you tell me, please, why I had to have a mother who is so cruel... who can only ever disagree or find fault, who can't help but ruin everything?
Скажи мне, пожалуйста, почему моя собственная мать настолько жестока кто может когда-либо не согласиться со мной или найти неправой, что не может не разрушить все?
They always find fault with others.
Они всегда придираются к другим.
And you find fault with her?
И ты считаеш ее виноватой?
I wanted... to be grateful, but I would find fault where there was none, punish him with stinging looks, cut him off for days.
Я находила проступки даже там, где их не было, наказывала его язвительными взглядами, не выходила к нему целыми днями.
And I put it to the Right Honorable Gentleman opposite that this is not a day for him to carp, find fault, demand inquiries.
И я хочу обратиться к достопочтимому члену оппозиции, что в этот день ему не следует придираться, искать ошибки, требовать расследований.
And I put it to the Right Honorable Gentleman opposite that this is not a day for him to carp, find fault, demand inquiries.
И я хочу сказать оппозиционный части членов палаты, сейчас не время для критики, придирок, расследований.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 24. Точных совпадений: 24. Затраченное время: 33 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo