Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "fit into" на русский

Искать fit into в: Спряжение Синонимы
вписываться в
соответствовать
влезть в
вписаться в
вписываться
вписывается во
подпадают под
подпадают ни под
вписывалось
вписываются в вписывается в
вписываюсь в
соответствуют
согласуются с
быть частью
But we shouldn't be trying to fit into society.
Мы не обязаны вписываться в общество.
She couldn't fit into the dress she wanted.
Она не смогла влезть в платье, которое ей понравилось.
I'd only eat half of that if you want to fit into your wedding dress.
Я бы съела только половину этого, если хочешь влезть в свадебное платье.
Five months of dieting to fit into this dress.
Пять месяцев на диете, чтобы влезть в это платье.
Eva Braga doesn't seem to be able to fit into her own clothes.
Ева Брага не могла влезть в свою одежду.
One delegation requested that the follow-up document elaborate on how water supply and sanitation fit into future strategies.
Одна из делегаций просила включить в последующий документ информацию о том, какое место в будущих стратегиях отводится водоснабжению и санитарии.
Moreover, they fit into the wide range of arms control measures, which are different in nature and kind.
Кроме того, они вписываются в широкий диапазон мер по контролю над вооружениями, которые различаются по характеру и типу.
The IFIs are important actors in many transboundary activities but do not quite fit into the framework provided by the Convention.
Они являются важными субъектами многих видов трансграничной деятельности, но не совсем вписываются в рамки Конвенции.
In many cases, these same groups and individuals do not fit into the category of migrant worker.
Во многих случаях такие группы или лица не относятся к категории трудящихся-мигрантов.
The measures proposed fit into the overall framework for management reform which the Committee had been pursuing during the past several years.
Предлагаемые меры согласуются с общей направленностью реформы в области управления, осуществление которой являлось одной из целей работы Пятого комитета в последние годы.
An explanation should be given of how these measures fit into the general legislative and regulatory framework mentioned above.
Следует представить разъяснения относительно того, каким образом эти меры вписываются в общие законодательные и нормативные рамки, указываемые выше.
Some Member States, including Japan, which did not fit into the categories referred to, were also underrepresented.
Некоторые государства-члены, включая Японию, которая не относится к упомянутым категориям, также недопредставлены.
Such a compliance instrument must fit into a whole larger set of other international multilateral agreements concluded and functioning outside the disarmament framework.
Такой документ по вопросам соблюдения должен быть частью единого более крупного комплекса, в который должны входить и другие многосторонние международные соглашения, заключенные и функционирующие вне разоруженческой сферы.
Unlike violent crime, those fraudulent schemes did not fit into any one regulatory category.
В отличие от насильственных преступлений эти мошеннические махинации не вписываются ни в одну из категорий правового регулирования.
Policies of integration tended to seek to change the child in order to fit into the school.
Политика интеграции обычно нецелена на изменение ребенка таким образом, чтобы он вписывался в школьное окружение.
It is in this way that the activities of the World Council fit into the mission of the United Nations.
Именно в этом отношении деятельность Всемирного совета соответствует задачам Организации Объединенных Наций.
These reductions fit into the framework of our doctrine of deterrence based on the concept of strict sufficiency.
Эти сокращения осуществляются в рамках нашей доктрины сдерживания, основанной на концепции строгой достаточности.
Their duration will need to be limited to fit into the time available.
Необходимо, чтобы их продолжительность была ограниченной, с тем чтобы они могли вписаться в имеющийся промежуток времени.
For this reason we have always insisted that our negotiations fit into the multilateral framework of the World Trade Organization (WTO).
По этой причине мы всегда настаивали на том, чтобы наши переговоры вписывались в многосторонние рамки Всемирной торговой организации (ВТО).
The discussions addressed the question of how the Convention fit into the broader context of governance and development.
В ходе обсуждений был рассмотрен вопрос о том, каким образом Конвенция вписывается в более широкий контекст управления и развития.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 663. Точных совпадений: 663. Затраченное время: 100 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo