Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "follow the lead" на русский

Искать follow the lead в: Спряжение Синонимы
последовать примеру
следовать примеру
The expert urges that all States follow the lead of countries like Belgium and enact comprehensive national legislation to ban landmines.
Эксперт обращается ко всем государствам с настоятельным призывом последовать примеру таких стран, как Бельгия, и принять всеобъемлющее национальное законодательство с целью запретить наземные мины.
I urge other countries, particularly in the West, to follow the lead of the United States of America in enacting legislation to outlaw terrorist organizations.
Я настоятельно призываю другие страны, особенно на Западе, последовать примеру Соединенных Штатов Америки и принять закон, запрещающий террористические организации.
Emerging markets, like those on the African continent, including the two leaders South Africa and Egypt, have no choice but to follow the lead of the global securities industry, because globalization has changed stock exchanges' traditional role.
Развивающиеся рынки, такие как рынки на африканском континенте, включая двух лидеров - Южную Африку и Египет - не имеют другого выбора, как только следовать примеру глобальной индустрии ценных бумаг, потому что глобализация изменила традиционную роль фондовых бирж.
In cases where jurisdictions share common concerns regarding an international merger, developing countries and small economies may follow the lead of the large jurisdictions, which have more resources to deal with international mergers and more influence in the negotiation and enforcement of remedies imposed on merging parties.
Если страны разделяют опасения в отношении международного слияния, развивающиеся страны и страны с малой экономикой могут следовать примеру деятельности крупных стран, располагающих большими ресурсами для решения проблем международных слияний и имеющих больше влияния в переговорах и обеспечении применения средств правовой защиты в отношении участников слияний.
To this end, UNCTAD must follow the lead of ECOSOC and review and extend its procedures and arrangements for granting consultative status to national civil society organizations.
С этой целью ЮНКТАД должна последовать примеру ЭКОСОС и пересмотреть и расширить свои процедуры и механизмы для предоставления консультативного статуса национальным организациям гражданского общества.
He encouraged the States members of the European Union to follow the lead of Albania and Germany in welcoming residents of Camp Hurriya into their territories.
Он призвал государства - члены Европейского союза последовать примеру Албании и Германии и пригласить жителей лагеря «Хуррия» на свои территории.
The AETR countries were invited to follow the lead of the countries of the European Union in that field.
В этой связи странам ЕСТР было предложено последовать примеру государств ЕС.
The Committee could follow the lead of the Human Rights Committee by strengthening cooperation with national human rights institutions.
Комитет может последовать примеру Комитета по правам человека, укрепив сотрудничество с национальными учреждениями по правам человека.
United Nations agencies were urged to follow the lead of UNICEF in clarifying the steps they were taking to ensure that the NLD - the democratic representatives of the people - was aware of their work and the possibilities that existed for NLD to feedback any concerns.
Делегация настоятельно призвала учреждения Организации Объединенных Наций последовать примеру ЮНИСЕФ и разъяснить предпринимаемые ими шаги, с тем чтобы НЛД, т.е. избранные демократическим путем представители народа, имела представление об их работе и имеющихся возможностях для принятия ответных мер при возникновении каких бы то ни было проблем.
However, the Government of Pakistan could follow the lead of the Government of Afghanistan in banning the import and manufacture of ammonium nitrate-based fertilizer in the whole country, not just in certain areas.
Вместе с тем правительство Пакистана могло бы последовать примеру правительства Афганистана и запретить импорт и изготовление селитры с высоким содержанием аммония на всей территории страны, а не только в некоторых районах.
Mr. CERDA (Argentina), referring to the workshops on the preparation of reports, suggested that the Committee should follow the lead of some other committees and focus on the follow-up to recommendations and concluding observations, so that periodic reports would be more targeted.
Г-н СЕРДА (Аргентина), ссылаясь на рабочее совещание по подготовке докладов, предлагает Комитету последовать примеру некоторых других комитетов и сосредоточиться на последующих мерах в связи с рекомендациями и заключительными замечаниями, с тем чтобы периодические доклады были более целенаправленными.
Encourages Parties and signatories to follow the lead of Australia, Japan and Switzerland in providing funding to the Basel Convention Partnership Programme and becoming actively involved in the programme;
З. призывает Стороны и подписавшие государства последовать примеру Австралии, Швейцарии и Японии в деле оказания финансовой поддержки Программе Базельской конвенции по развитию партнерства и активного участия в реализации этой программы;
In particular, the United Nations should follow the lead of the Secretary-General and speak for the most disadvantaged, smallest and weakest countries.
В частности, Организация Объединенных Наций должна последовать примеру Генерального секретаря и выступать в защиту интересов, находящихся в самом неблагоприятном положении, самых малых и слабых стран.
Russian lawmakers should follow the lead of the ECHR decision and work to create in Russian law and practice alternative mechanisms such as advance directives, powers of attorney, and supported decision-making.
Российские законодатели должны последовать примеру Европейского Суда по правам человека и работать над созданием в российском праве и на практике альтернативных механизмов, таких как предварительные медицинские указания, доверенности и обоснованное принятие решений.
His country was sincerely endeavouring to follow the lead set by the Committee and would continue to take the greatest possible account of its views.
Его страна искренне стремится следовать рекомендациям Комитета и будет по-прежнему в максимально возможной степени учитывать его мнение.
Other administering Powers should follow the lead of New Zealand, whose cooperation in the work of the Committee was exemplary.
Другим управляющим державам следует брать пример с Новой Зеландии, участие которой в работе Комитета является образцовым.
Member States and international organizations must follow the lead of domestic actors concerning the political transition.
Государства-члены и международные организации должны не отставать от национальных структур в вопросах политических преобразований.
The patient will always follow the lead of his doctor.
Пациент всегда пойдёт за своим врачом.
ITC is consulting with and will follow the lead of the United Nations Secretariat in this matter.
В этой связи ЦМТ будет консультироваться с Секретариатом Организации Объединенных Наций по вопросу и следовать его примеру в данном вопросе.
Numerous delegations expressed their appreciation for the TCPR action plan, with several expressing hope that other agencies would follow the lead of UNICEF.
Многие делегации высоко оценили план действий для ТВОП, при этом некоторые из них выразили надежду на то, что примеру ЮНИСЕФ последуют другие учреждения.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 15471. Точных совпадений: 44. Затраченное время: 244 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo