Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "for the purpose of" на русский

Искать for the purpose of в: Синонимы

Предложения

Laboratory tests conducted for the purpose of developing new weapons should be considered incompatible with the preamble of the Test-Ban Treaty.
Проведение лабораторных испытаний в целях разработки новых вооружений должно считаться несовместимым с положениями преамбулы Договора о запрещении испытаний.
The risk of abuse of direct democracy for the purpose of discrimination against a particular group was being carefully examined.
В настоящее время предметом пристального изучения является опасность злоупотребления прямой демократией в целях дискриминации той или иной группы населения.
The mine-ban Convention of 1997 was adopted for the purpose of helping resolve this humanitarian crisis.
Конвенция о запрещении мин от 1997 года была принята с целью оказания помощи в урегулировании этого гуманитарного кризиса.
The facts of torture for the purpose of obtaining evidence mainly happen at the stage of pre-trial detention.
Факты применения пыток с целью получения показаний с наибольшей вероятностью имеют место на стадии предварительного заключения.
The Committee may approve a questionnaire for the purpose of requesting the above-mentioned information from the author of the communication.
З. Комитет может утвердить вопросник с целью запроса вышеупомянутой информации у автора сообщения.
The transfer of anti-personnel mines for the purpose of destruction is also permitted.
Передача противопехотных мин в целях уничтожения также разрешена.
Moreover, the HREOC is a national authority established in 1986 for the purpose of receiving and investigating alleged breaches of the RDA.
Кроме того, АКПЧРВ является национальным органом, созданным в 1986 году с целью получения и расследования сообщений о предполагаемых нарушениях ЗРД.
In-house analyses can be done for the purpose of improving the office's own work.
Внутренняя аналитическая работа может проводиться в целях повышения эффективности работы самого этого органа.
That suggestion was prompted by the history of the use of force supposedly for the purpose of diplomatic protection.
Это предложение навеяно историей применения силы, предположительно в целях дипломатической защиты.
The Lesotho Social Fund for Community Development has thus been established with our own resources for the purpose of funding these activities.
В этой связи был учрежден Социальный фонд Лесото для развития населения на основе наших собственных ресурсов с целью финансирования усилий на этих направлениях.
It will also present other information materials prepared for the purpose of supporting the work of the task force.
Она также представит другие информационные материалы, которые были подготовлены в целях поддержки работы целевой группы.
The State has implemented a policy of allocating land to individuals for the purpose of building houses for long-term use in accordance with the laws.
Государство проводит политику выделения земли физическим лицам в целях строительства домов для долгосрочного использования в соответствии с действующими законами.
States parties should simply be asked to provide all relevant statistics for the purpose of the consideration of their reports.
От Государств-участников следует просто просить предоставить всю необходимую статистику в целях рассмотрения их докладов.
China maintains a limited and efficient nuclear force for the purpose of deterring any nuclear attack against it.
Китай сохраняет ограниченный и эффективный ядерный потенциал, с целью сдерживания любого ядерного нападения против Китая.
Clearly something must be done to redress the situation for the purpose of restoring normalcy to the Conference.
И тут явно надо что-то делать, чтобы поправить ситуацию с целью восстановить нормальное положение дел на Конференции.
Employees in New Zealand continue to have the right to freedom of association for the purpose of advancing their collective employment interests.
Лица наемного труда в Новой Зеландии по-прежнему имеют право на свободу ассоциаций с целью защиты своих коллективных интересов в области занятости.
The Nordic countries wished to emphasize the need for close cooperation between the sending and receiving States for the purpose of ensuring privileges and immunities.
Северные страны хотели бы подчеркнуть необходимость тесного сотрудничества между посылающими и принимающими сторонами в целях обеспечения привилегий и иммунитетов.
Therefore, these decisions require essential adjustment of other legal provisions for the purpose of maintaining the homogeneity of the legal structure.
Поэтому эти решения требуют существенной корректировки других правовых положений в целях сохранения однородности правовой структуры.
In August, he had returned to Rwanda for the purpose of strengthening the human rights observer presence.
В августе он вновь посетил Руанду с целью укрепить присутствие там наблюдателей по правам человека.
It had actively participated in international conferences convened for the purpose of adopting multilateral treaties dealing with international relations.
Она активно участвовала в международных конференциях, которые созывались с целью принятия многосторонних договоров, касающихся международных отношений.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 9928. Точных совпадений: 9928. Затраченное время: 528 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo