Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "for the reason" на русский

Посмотреть также: for the reason that
Искать for the reason в: Синонимы

Предложения

However, we are unable to accept the first part of this recommendation for the reason mentioned in Paragraph 12.
Однако по причине, изложенной в пункте 12, мы не можем согласиться с первой частью этой рекомендации.
will you shout at those who ask for the reason?
"Крикнешь ли ты на тех, кто будет спрашивать по причине?"
The admissibility of a party to the suit shall not be denied for the reason of not holding the nationality of the Republic of Korea.
Стороне не может быть отказано в праве на иск по причине иного гражданства.
The cost estimates provided $235,000 for maintenance services, and actual expenditures were $54,300, for the reason stated in paragraph 32.
На ремонтно-эксплуатационные услуги в смете было выделено 235000 долл. США, тогда как фактические расходы составили 54300 долл. США по причине, указанной в пункте 32.
This is considered as a good practice and should be preferred for the reason of length and clarity of the content of a single webpage.
Это представляет собой хорошую практику, которой следует отдавать предпочтение по причине объем содержания и ясности содержания на одной веб-странице.
However, we are unable to accept the part to become a Party to the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and the 1967 Protocol for the reason mentioned in Paragraph 6.
Однако мы не можем согласиться с той частью рекомендации, где речь идет о том, чтобы мы стали участником Конвенции о статусе беженцев 1951 года и Протокола к ней 1967 года, по причине, приведенной в пункте 6.
Under Article 51, if such an alien has been denied the entry to the Slovak Republic for the reason of missing documents, the carrier has an obligation to transport the alien back.
Согласно статье 51, если такому иностранцу отказано во въезде в Словацкую Республику по причине отсутствия документов, то перевозчик обязан отвезти его обратно.
The principle stated in this paragraph is, in the view of the Government of the United Kingdom, correct, but not for the reason indicated by the Commission.
По мнению правительства Соединенного Королевства, закрепленный в проекте этого пункта принцип правилен, однако не по причине, указанной Комиссией.
As a result and for the reason of lacking economical basis, the Jewish community has not had the same opportunity to maintain its cultural life as others, and the Czech Republic has thereby violated their right under article 27 of the Covenant.
В результате этого и по причине отсутствия экономической основы еврейская община не располагает такими же возможностями, как и другие, чтобы поддерживать свою культурную жизнь, и тем самым Чешская Республика нарушила их право по статье 27 Пакта.
The Advisory Committee notes that, for the reason stated in paragraphs 16 and 17 of the statement of the Secretary-General, it is proposed that the secretariat be established in two stages.
Консультативный комитет отмечает, что по причине, упомянутой в пунктах 16 и 17 заявления Генерального секретаря, предлагается создать секретариат в два этапа.
A foreign citizen shall not be expelled to the territory in which his life or freedom would be endangered for the reason of his religious or national origin irrespective of whether he has already officially got an asylum.
Иностранный гражданин не высылается на территорию, где его жизнь или свобода может быть поставлена под угрозу по причине его религиозных взглядов или национального происхождения, независимо от того, получил ли он или нет официальное убежище.
(b) Corrective Policies, aiming at the enhancement of the position of female workers, such as the prohibition to lay off women for the reason of marriage, pregnancy or delivering baby;
Ь) корректирующие программы, направленные на улучшение положения работниц, например запрещение увольнения женщин по причине вступления в брак, беременности или родов;
Acting upon indictments brought, Montenegrin courts rendered 46 judgments: 25 were condemnatory judgments, 9 were acquitting judgments, and 12 dismissing indictment after State prosecutor refrained from prosecution for the reason of non-existence of relevant evidence that the criminal offence was committed.
На основании обвинительных актов судами Черногории было принято 46 постановлений: всего было вынесено 25 обвинительных приговоров и 9 оправдательных приговоров, а в 12 случаях обвинения были сняты после того, как Государственный прокурор воздержался от преследования по причине отсутствия достаточных доказательств совершения уголовного преступления.
Still, the CrunchPad is not at the market and do it more and more blogs and forums on the topic, CrunchPad blog is also for the reason of the great anticipation for the CrunchPad and the absolute Will-Have-effects emerged.
Тем не менее, CrunchPad не на рынке и сделать его более и более блогов и форумов по данной теме, CrunchPad блоге также по причине большой ожидания для CrunchPad и абсолютной ли-ли-эффект появился.
Political parties or other organizations that encourage acts of violence or assaulting, killing, or injuring officials of the Government or local public entities for the reason of their being such officials.
политические партии или иные организации, выступающие за физическое насилие, вплоть до нанесения тяжких телесных повреждений или убийства, в отношении должностных лиц из состава правительства или местных органов управления по причине занятия этими лицами своих должностей;
However, where such a foreign national requires temporary evacuation or protection for the reason of spousal violence, her status of residence is not revoked, deeming that there is a "justifiable reason."
Однако в тех случаях, когда такая иностранная гражданка нуждается во временной эвакуации или защите по причине супружеского насилия, она не лишается статуса проживания, поскольку это считается "уважительной причиной".
For the reason expressed in paragraph 32 above, the Unit cautions against this delegation of authority.
По причине, изложенной в пункте 32 выше, Группа выступает против передачи этих полномочий.
Not for the reason I thought it would.
Но не по той причине, по которой можно подумать.
The Court's decision was taken on purely procedural grounds for the reason referred to above.
Решение Суда было принято чисто на процедурной основе по вышеуказанным причинам.
I have concentrated simply on this Organization for the reason which I gave.
Я остановился на этом органе по уже изложенной мной причине.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 99. Точных совпадений: 99. Затраченное время: 473 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo