Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "formulation of the reservation" на русский

формулирования оговорки
формулирование оговорки
формулированию оговорки
формулированием оговорки
While certainly unsatisfactory, this result is nevertheless the corollary of the formulation of the reservation.
Такой результат, безусловно неудовлетворительный, впрочем, является неизбежным следствием формулирования оговорки.
In other words: is there a retroactivity of effects to the earlier moment of formulation of the reservation?
Иными словами, допускается ли ретроактивность последствий по отношению к более раннему моменту формулирования оговорки?
However, it seemed necessary to specify the content of those rules where the lateness of the formulation of the reservation calls for adaptations.
Вместе с тем, представляется необходимым уточнить содержание этих правил, поскольку последующее формулирование оговорки требует внесения соответствующих коррективов.
Unless the treaty provides otherwise, a State or an international organization may not formulate a reservation to a treaty after expressing its consent to be bound by the treaty except if none of the other Contracting Parties objects to the late formulation of the reservation.
Если договор не предусматривает иное, государство или международная организация не могут формулировать оговорку к договору после выражения своего согласия на обязательность для него/нее этого договора, за исключением случая, когда последующее формулирование оговорки не вызывает возражений ни одной из других договаривающихся сторон.
The hidden part of the iceberg, i.e. the internal procedure leading to the formulation of the reservation or interpretative declaration, must also be examined, as must its international implications.
Кроме того, следует проанализировать «подводную часть айсберга» - внутреннюю процедуру, ведущую к формулированию оговорки или заявления о толковании, а также ее международные последствия.
The fact that a treaty provision reflects a customary norm is a pertinent factor in assessing the validity of a reservation although it does not in itself constitute an obstacle to the formulation of the reservation to that provision.
Тот факт, что положение договора отражает обычную норму, является фактором, подлежащим учету при оценке действительности оговорки, хотя сам по себе не препятствует формулированию оговорки к этому положению.
While such States and international organizations can no longer challenge the unanimous acceptance of the late formulation of the reservation, nothing prevents them from objecting to the content of the reservation when they express their agreement to be bound by the treaty.
Хотя эти государства и международные организации уже не могут оспорить единодушное принятие последующего формулирования оговорки, ничто не мешает им возразить против содержания оговорки в тот момент, когда они выражают свое согласие на обязательность для них договора.
An objection to a reservation that is formulated late must be made within twelve months of the acceptance, in accordance with guideline 2.3.1, of the late formulation of the reservation.
Возражение против поздно сформулированной оговорки должно быть сформулировано в течение двенадцати месяцев с даты принятия в соответствии с руководящим положением 2.3.1 позднего формулирования оговорки.
In the case of (unanimous) absence of opposition to the late formulation of the reservation, contracting States and organizations may still make an objection within 12 months, as provided for under guideline 2.3.2.
В случае отсутствия (единогласного) возражения против последующего формулирования оговорки договаривающиеся государства и организации могут высказывать против этого возражения в течение 12 месяцев, как это предусматривает руководящее положение 2.3.2.
However, the period begins not with the notification of the reservation but as of the time the late formulation of the reservation is unanimously accepted, since, under guideline 2.3.1, only in that case can it be considered to have been established.
Однако его течение начинается не с момента получения уведомления об оговорке, а с момента единогласного принятия последующего формулирования оговорки, так как в силу руководящего положения 2.3.1 только с этого момента она может считаться вступившей в действие.
The situation existing between any party which had objected to the formulation of the reservation and the party which had formulated it was the same as that which would exist between any other party to the treaty and the party which had formulated the reservation.
Отношения, которые возникают между любой стороной, которая возразила против формулирования оговорки, и стороной, которая ее сформулировала, являются точно такими же, как между любой другой стороной договора и стороной, сформулировавшей оговорку.
According to guideline 2.3, a State might not formulate a reservation after that time unless the treaty otherwise provided or none of the other contracting States and contracting organizations opposed the late formulation of the reservation.
В соответствии с руководящим положением 2.3 государство после этого не вправе формулировать оговорку, если только договор не предусматривает иного или если только позднее формулирование оговорки не вызывает несогласия ни у одного из других договаривающихся государств и ни у одной из других договаривающихся организаций.
While it was proposed that the reasons for the formulation of the reservation be added to the list, it was also suggested that additional explanations be given in the commentary as to how a "contrary intention" was to be identified.
В то время как предлагалось, чтобы в список были добавлены основания формулирования оговорки, было также предложено включить дополнительные основания в комментарии относительно того, как следует определять «противоположное намерение».
Should that moment coincide with the establishment or with the formulation of the reservation?
Должен ли этот момент совпадать с вступлением в силу или с формулированием оговорки?
The partial withdrawal of a reservation modifies the legal effect of the reservation to the extent of the new formulation of the reservation.
Частичное снятие оговорки изменяет юридические последствия оговорки в той мере, в какой это предусматривается новой формулировкой оговорки.
However, some members of the Commission consider that such confirmation is required when a long period of time has elapsed between the formulation of the reservation and the formal confirmation of the reservation.
Однако некоторые члены Комиссии считают, что такое подтверждение необходимо в том случае, если между формулированием оговорки и возражения и официальным подтверждением оговорки проходит много времени.
"If a State or international organization formulates a reservation after it has expressed its consent to be bound, the reservation shall have no effect unless the treaty provides otherwise or all of the other contracting parties expressly accept the late formulation of the reservation".
«Если государство или международная организация формулируют оговорку к договору после выражения своего согласия на обязательность для него/нее этого договора, оговорка не имеет силы, если только иное не предусмотрено договором или если все другие договаривающиеся стороны прямо не выразят согласия с последующим формулированием оговорки».
The proposed presumption arguably would provide little clarity during the potentially long period between the formulation of the reservation and establishment of its nullity.
Предлагаемая презумпция якобы обеспечит хоть какую-то определенность в течение потенциально длительного периода между моментом, когда оговорка формулируется, и моментом, когда обнаруживается ее ничтожность.
Depositories should communicate late reservations, together with a notice of their lateness and a reference to draft guidelines 2.3.1 to 2.3.3; if there was no objection to the content or late formulation of the reservation within the stipulated period, it could be formally filed.
Депозитарии должны направлять сообщение о формулировании последующих оговорок вместе с уведомлением об их последующем характере и ссылкой на проекты основных положений 2.3.1-2.3.3; если в течение установленного срока не поступит возражений по поводу содержания или последующего характера этой оговорки, она может быть официально зарегистрирована.
See draft guideline 2.5.11: The partial withdrawal of a reservation modifies the legal effect of the reservation to the extent of the new formulation of the reservation.
См. второй абзац проекта руководящего положения 2.5.10: "Частичное снятие оговорки подчиняется тем же нормам в отношении формы и процедуры, что и полное снятие, и оно вступает в силу в том же порядке".
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 20. Точных совпадений: 20. Затраченное время: 98 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo