Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "from lifting the" на русский

The United States gave a number of justifications to prevent the Security Council from lifting the unjust sanctions imposed upon the Libyan people.
Соединенные Штаты приводили ряд объяснений, почему Совет Безопасности не может отменить несправедливые санкции в отношении ливийского народа.
He could not understand, therefore, the reasons that prevented the United States from lifting the reservations made to article 6, paragraph 5, and article 7 of the Covenant (question No. 2).
Поэтому он не понимает причины, препятствующие Соединенным Штатам снять свои оговорки к пункту 5 статьи 6 и к статье 7 Пакта (вопрос 2).
What is even worse is that the United States has profited from the breakdown in the international balance and led the Security Council to impose an embargo on Libya, then prevented the Council from lifting the embargo.
Более того, Соединенные Штаты воспользовались нарушением международного баланса и вынудили Совет Безопасности установить в отношении Ливии эмбарго, а затем препятствовали Совету в его отмене.
Fifteen intense match-days then separate the most determined and skilled line-up from lifting the Trophy.
Пятнадцать напряженных игровых дней отделяют самую целеустремленную и подготовленную команду от того момента, когда они поднимут Кубок над своими головами.
Aside from lifting the blockade of the airport, NKR authorities needed to neutralize the military base in Khojaly housing both the Azeri Special Forces OMON and the Azerbaijani Popular Front (APF) paramilitary forces.
Помимо разблокирования аэропорта, властям НКР было необходимо нейтрализовать ходжалинскую военную базу, на которой размещались как подразделения спецназа азербайджанского ОМОНа, так и боевики Народного фронта Азербайджана.

Другие результаты

In January 2008, the State Duma had rejected a bill from a member on lifting the current moratorium.
В январе 2008 года Государственная Дума отклонила законопроект об отмене нынешнего моратория, внесенный одним из ее членов.
Lifting up from the elbows like they got strings attached.
Поднимаем руки вверх от локтей так, как будто они привязаны веревками.
Yesterday a woman prisoner was caught lifting boots from the store
Вчера одна узница была поймана, когда выносила туфли со склада.
remote locations in South Kivu and Maniema for gold legally transported to Bukavu from the lifting of the
количестве золота, законно доставленном в Букаву со времени отмены запрета на горнорудные работы за период с
There shall be no shrinkage in excess of 0.5 per cent in any linear direction and no evidence of adhesion failure such as edge lifting from the substrate.
Материал не должен давать линейной усадки в любом направлении, превышающей 0,5%, и не должно быть таких признаков отслаивания, как отставание углов от основы.
The International Trade Commission report found this to be the case and referred in particular to the rice and wheat sectors as being among those where United States business could benefit from the lifting of sanctions.
В докладе Комиссии по международной торговле указывалось, что дело обстоит именно так, и содержится ссылка, в частности, на сектора производства риса и пшеницы, в которых предприниматели Соединенных Штатов могли бы получить выгоду в результате отмены санкций.
Most multinational corporations involved in South Africa were technology intensive rather than labour-intensive, which meant that those with the highest educational qualifications and experience, namely the white minority, stood to gain from the lifting of sanctions.
Для большей части многонациональных корпораций, действующих в Южной Африке, характерно использование передовых технологий, а не большого числа рабочих, что означает получение выгод от отмены санкций теми, кто имеет высшее образование и опыт, т.е. белым меньшинством.
The platform should have a raised edge at least 0.05 m high, preventing wheelchairs with disabled persons from sliding during the lifting or lowering process, and also a non-skid surface for wheelchair wheels.
Платформа должна иметь бортики высотой не менее 0,05 м, предотвращающие сползание кресла-коляски с инвалидом в процессе подъема, а также покрытие, препятствующее проскальзыванию колес КК.
To that end, apart from the lifting of economic sanctions, within the next six months, the potential of the oil-for-food programme should be actively and fully used, with maximum attention being given to decisions already taken within the framework of the programme at previous stages.
В этих целях, помимо отмены экономических санкций, в ближайшие шесть месяцев должен активно и в полном объеме использоваться потенциал программы «Нефть в обмен на продовольствие» при максимальном учете тех решений, которые уже были приняты в рамках этой Программы на предыдущих этапах.
From repealing the pass laws and the influx control regulations to abolishing discriminatory laws and releasing political prisoners, from the lifting of economic sanctions to a possible termination of the oil embargo, South Africa has come a long way from its international isolation.
От отмены законов о пропусках и положения о контроле над приезжающими до отказа от дискриминационных законов и освобождения политических заключенных, от отмены экономических санкций до возможного прекращения эмбарго Южная Африка прошла долгий путь от своей международной изоляции.
"international organizations must be equal to the challenges facing our world, from lifting up failing States to opposing proliferation".
«международные организации должны найти в себе силы принять вызовы, брошенные нашему миру - от восстановления потерпевших крах государств до противодействия распространению».
To keep the werewolves from lifting it.
Чтобы удержать оборотней от избавления от него.
Conditions such as these have debilitated the region and prevented it from lifting itself out of socio-economic deprivation.
Такие условия ослабили регион и помешали ему выйти из социально-экономических трудностей.
Considerable progress was achieved following the adoption of Security Council resolution 2153 in April 2014, lifting the embargo on diamond exports and partially lifting the arms embargo.
Существенный прогресс был достигнут после принятия Советом Безопасности в апреле 2014 года резолюции 2153 об отмене эмбарго на экспорт алмазов и частичной отмене оружейного эмбарго.
Currently, the Liberia sanctions regime offers security sector reform as a condition for lifting the arms embargo.
В настоящее время в режиме санкций против Либерии реформирование сектора безопасности определено как одно из условий отмены эмбарго в отношении оружия.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 3383. Точных совпадений: 5. Затраченное время: 154 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo