Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "from that perspective" на русский

с этой точки зрения
под этим углом зрения
под таким углом зрения
с этой перспективы
с учетом этой перспективы
с таких позиций
Исходя из этой перспективы
В этом ракурсе
исходя из этого
He invited the delegation to comment from that perspective on the figures given in the written replies on the subject.
Делегации предлагается прокомментировать с этой точки зрения цифры, приведенные в письменных ответах по этой теме.
The Committee, therefore, has endeavoured to assess the conformity of the Act with the Convention from that perspective.
Поэтому Комитет попытался оценить соответствие Закона Конвенции с этой точки зрения.
Their presidency might be assessed from that perspective.
Их председательство может быть оценено под этим углом зрения.
Nevertheless, the Secretariat could adopt more efficient and effective working practices and his delegation would examine the programme budget from that perspective.
Тем не менее Секретариату следует взять на вооружение более эффективные и результативные методы работы, и его делегация рассмотрит бюджет по программам под этим углом зрения.
I believe that the report of the Security Council to the General Assembly must be viewed mainly from that perspective.
Я считаю, что доклад Совета Безопасности Генеральной Ассамблее надо рассматривать главным образом под таким углом зрения.
The Committee will therefore examine the facts from that perspective and not under article 10, paragraph 1, which is invoked by the author.
В этой связи Комитет рассмотрит представленные факты именно под таким углом зрения, а не в свете пункта 1 статьи 10, на который ссылается автор.
If the working group met again, the Committee's representative should approach the subject from that perspective.
Если Рабочая группа встретится еще раз, представителю Комитета следует подойти к этому вопросу именно с этой точки зрения.
It is from that perspective that we attach great importance to this substantive session of the Commission.
Именно с этой точки зрения мы придаем большое значение этой основной сессии Комиссии.
It was from that perspective that my delegation highlighted the travails and tribulations of Kashmiri women facing brutal repression by the Indian security forces.
Именно с этой точки зрения моя делегация осветила тяготы и превратности судьбы кашмирских женщин, которые сталкиваются с жестоким угнетением со стороны индийских сил безопасности.
Transparency in military expenditures can really help relieve regional tensions and, from that perspective, is an important contribution to conflict prevention.
Транспарентность в военных расходах может, действительно, помочь ослабить региональную напряженность и, с этой точки зрения, это важный вклад в предотвращение конфликтов.
It is from that perspective that we view the Committee's determination to make its activities more operational.
Именно с этой точки зрения мы рассматриваем стремление Комитета сделать свою работу более оперативной.
Any recommendation should be considered from that perspective.
Любые рекомендации должны рассматриваться с этой точки зрения.
Given our proximity to Afghanistan, our difficulties as a neighbouring country need to be viewed from that perspective.
С учетом того, что Афганистан является нашим ближайшим соседом, наши проблемы как соседней страны необходимо рассматривать с этой точки зрения.
That seems like a reasonable decision from that perspective.
Это выглядит разумным решением с этой точки зрения.
additional information to understand the system from that perspective); a set of model
информация для понимания системы с этой точки зрения); набор
The Netherlands will consider it from that perspective, it being understood that the budgetary basis should be sound beyond any doubt.
Нидерланды будут рассматривать их с этой точки зрения, имея в виду при этом, что бюджетная основа, бесспорно, должна быть прочной.
The question of Gibraltar had to be considered from that perspective, taking into account, naturally, the provisions of the Treaty of Utrecht.
Именно под этим углом зрения и следует рассматривать вопрос о Гибралтаре, принимая, естественно, во внимание и положения Утрехтского договора.
The three core issues of the Summit, namely poverty alleviation, productive employment and social integration, should therefore be addressed from that perspective.
Поэтому основные темы Встречи на высшем уровне, а именно уменьшение масштабов нищеты, производительная занятость и социальная интеграция, должны рассматриваться с этой точки зрения.
Agencies that use country support facilities at the regional or subregional levels consider intercountry programmes from that perspective;
Учреждения, использующие вспомогательные страновые механизмы на региональном или субрегиональном уровнях, рассматривают межстрановые программы с этой точки зрения;
It is from that perspective that the Panel analysed the Ebola situation, the government response and the implications for near-term and future stability.
Именно с этой точки зрения Группа анализировала ситуацию, возникшую вследствие эпидемии Эболы, меры реагирования, принимаемые правительством, и последствия этого для стабильности в краткосрочной перспективе и в будущем.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 294. Точных совпадений: 294. Затраченное время: 169 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo