Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "from the date of" на русский

Искать from the date of в: Синонимы

Предложения

The Government of the Netherlands has announced that it will make available temporary premises as from the date of establishment of the Court.
Правительство Нидерландов объявило, что оно предоставит временные помещения с момента учреждения Суда.
The order must be revoked within a period of two years from the date of its issue.
Это решение может быть аннулировано в течение двух лет с момента его опубликования.
A political party is deemed to be legal person under Azerbaijani law from the date of registration of its charter.
Со дня регистрации своего устава политическая партия в соответствии с законодательством Азербайджанской Республики признается юридическим лицом.
The above-mentioned timetable shall be agreed by the Joint Commission within one month from the date of signature of this Protocol.
Указанный график будет согласован Совместной комиссией в течение месяца со дня подписания настоящего Протокола.
The works were to be completed within a period of 30 months from the date of fulfilment of the conditions precedent specified in the contract.
Работы подлежали завершению в 30-месячный срок с даты выполнения оговоренных в контракте предварительных условий.
Accordingly, the Panel recommends that interest shall run from the date of loss.
Следовательно, Группа рекомендует начислять проценты с даты потери.
The Superintendent has 30 banking days from the date of submission of the information to reject the proposed merger.
Начальник управления имеет в своем распоря-жении 30 банковских дней с даты представле-ния информации для за-прещения предлагаемо-го слияния.
Pending the preliminary proceedings, the accused may be detained in custody for the maximum of one month from the date of arrest.
До предварительного разбирательства обвиняемый может содержаться под стражей максимум один месяц с даты ареста.
However, bidders had been clearly advised that the actual delivery of services would commence only from the date of signing the contract.
Однако участники торгов получили недвусмысленное сообщение о том, что фактическое предоставление услуг начнется только с даты подписания контракта.
The Commission has to reach a decision within three months from the date of receipt of the application.
Комиссия обязана принять соответствующее решение в трехмесячный срок с даты получения ходатайства.
Full registration must be completed within 90 days from the date of the award of contract.
Процесс полной регистрации поставщика должен быть завершен в течение 90 дней с момента выдачи контракта.
The provisions of this Agreement will be applied provisionally as from the date of signature.
Положения настоящего Соглашения будут применяться на временной основе с даты подписания.
This period shall run from the date of the pronouncement of the judgement.
Этот период начинается с даты объявления решения.
The period of validity of these papers shall not exceed one year from the date of issue.
З. Срок действительности этих документов не должен превышать одного года со дня их выдачи.
The Transitional Government shall have a life span of approximately twelve (12) months commencing from the date of its installation.
Временное правительство функционирует приблизительно двенадцать (12) месяцев начиная с даты его учреждения.
Where proceedings are not instituted within a period of three months from the date of arrest, the suspect must be released on bail.
Если судебное разбирательство не начинается в течение трех месяцев с даты ареста, подозреваемый должен быть освобожден на поруки.
Such changes will take effect from the date of their posting on the web-site.
Подобные изменения вступают в силу с момента их размещения на сайте.
Maternity leave of 60 days, starting from the date of the delivery.
Послеродовой отпуск продолжительностью 60 дней, начиная с даты родов.
Such withdrawal shall take effect one year from the date of receipt of this notification.
Такой выход приобретает силу по истечении одного года со дня получения этого уведомления.
Will be delivered to customers from the date of the next day.
Будут поставлены клиентам со дня на следующий день.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1311. Точных совпадений: 1311. Затраченное время: 251 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo