Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "from this point of view" на русский

с этой точки зрения
под этим углом зрения
из этой точки зрения
с данной точки зрения
С такой точки зрения
исходя из этого
A mission as contentious as core labour standards would definitely be too risky from this point of view.
С этой точки зрения, такой спорный вопрос, как основные трудовые нормы, несомненно, является слишком рискованным.
This Conference commenced without the benefit of preparatory work, and from this point of view, we were placed at a disadvantage.
Эта Конференция началась без какой-либо подготовительной работы, и с этой точки зрения мы были поставлены в невыгодное положение.
From this point of view, she will scrutinize developments in several countries, notably Benin.
Она более подробно рассмотрит под этим углом зрения изменения, происходящие в некоторых странах, в частности в Бенине.
It is from this point of view that the DPRK has maintained its consistent position that the nuclear issue should be resolved through dialogue and negotiations between the DPRK and the United States of America.
Исходя из этой точки зрения, КНДР продолжает занимать последовательную позицию, согласно которой ядерный вопрос должен решаться в рамках диалога и переговоров между КНДР и Соединенными Штатами Америки.
From this point of view, it could be said that we are witnessing more regionalization than globalization.
Если исходить из этой точки зрения, то можно сказать, что мы являемся свидетелями скорее регионализации, чем глобализации.
The recent statements by the armed wing of Hamas are very disturbing from this point of view.
С этой точки зрения, весьма тревожным сигналом явились недавние заявления вооруженного крыла движения «Хамас».
Seen from this point of view, dialogue among civilizations is a paean to diversity and pluralism.
С этой точки зрения, диалог между цивилизациями - это прославление разнообразия и плюрализма.
Confrontation, from this point of view, is a result of the failure of mutual understanding - the breakdown of dialogue.
С этой точки зрения, конфронтация является результатом взаимного непонимания, провалом диалога.
Therefore, there is a need for harmonization between the Convention and national legislation from this point of view.
Таким образом, с этой точки зрения Конвенция и национальное законодательство нуждаются в согласовании.
The recent allocation of special drawing rights is, from this point of view, both positive and negative.
С этой точки зрения, недавнее распределение специальных прав заимствования носит как положительный, так и отрицательный характер.
Ongoing work in IMF and the World Bank to refine the concept of debt sustainability from this point of view is therefore welcomed.
Работу, которая в настоящее время ведется МВФ и Всемирным банком по совершенствованию концепции приемлемости уровня задолженности с этой точки зрения, таким образом, следует приветствовать.
It would be necessary to re-examine, from this point of view, both the multilateral and the bilateral facilities dealing with the debt problems of developing countries.
С этой точки зрения появится необходимость пересмотреть как многосторонние, так и двусторонние механизмы решения проблемы задолженности развивающихся стран.
It concluded that, from this point of view also, the provisional measures requested might be indicated if the circumstances so required.
Он заключил, что и с этой точки зрения могут быть указаны временные меры.
Each Article in the draft text needs to be considered from this point of view and assessed whether it gives appropriate emphasis to issues of particular relevance to persons with disabilities.
Каждую статью в проекте текста необходимо рассматривать с этой точки зрения и оценивать в плане того, уделяется ли в ней надлежащее внимание вопросам, которые имеют особое значение для инвалидов.
If a unilateral act is undertaken with this intention, then there is no reason why such an act cannot be considered binding from this point of view.
Если односторонний акт предпринимается с этим намерением, то в этом случае нет никакой причины, по которой такой акт не может рассматриваться как обязательный с этой точки зрения.
It would therefore be highly desirable from this point of view if States were to accord serious consideration to providing support to this fund with a view to the more coherent and effective protection and promotion of international human rights standards.
Таким образом с этой точки зрения было бы крайне желательным, чтобы государства серьезно подошли к вопросу об оказании поддержки этому фонду в целях обеспечения более согласованной и эффективной защиты и укрепления международных стандартов в области прав человека.
Furthermore, the Standard referred to was not of general application, but was intended for those organizations that wished to obtain certification, and therefore from this point of view might also be of more restricted application.
Кроме того, данный стандарт распространяется не на все организации, а только на те из них, которые согласны пройти сертифицирование и поэтому с этой точки зрения также может иметь более ограниченное применение.
In the modern world, the importance of the posts of Head of Government, Minister for Foreign Affairs and possibly certain other officials is, from this point of view, entirely commensurate with the importance of the Head of State.
В современном мире значение должности главы правительства, министра иностранных дел, возможно, некоторых других должностных лиц с этой точки зрения вполне сопоставимо со значением главы государства.
So there is also the matter of urgency in our view, and from this point of view, we welcome the anticipation by Japan of their very interesting paper, which I think we will need to listen to and digest more carefully.
Так что, на наш взгляд, дело тут носит еще и экстренный характер, и с этой точки зрения мы приветствуем упреждающий шаг Японии в виде ее весьма интересного документа, который, как мне думается, нам нужно будет тщательнее усвоить и переварить.
In other words, the Advisory Committee has done some very useful work since it was set up, and from this point of view deserves the support of the international community, starting with that of the First Committee.
Иными словами, Консультативный комитет проделал очень полезную работу со времени своего создания и с этой точки зрения заслуживает поддержки со стороны международного сообщества, начиная с Первого комитета.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 171. Точных совпадений: 171. Затраченное время: 187 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo