Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "given case" на русский

данном случае
или ином конкретном случае
данном деле
конкретному делу
данному делу
конкретного дела
данного дела
конкретного случая
конкретных случаях
ином конкретном деле
иному делу
отдельном случае
ином случае
конкретным делам
иного дела
In the given case the former husband or his parents have the right to contest the origin of the child.
В данном случае бывший муж или его родители имеют право оспаривать происхождение ребенка.
In a given case, ASIO may still determine that it is not possible to disclose any meaningful reasons to a person and this will also prevent disclosure by the reviewer.
В данном случае АОБР может по-прежнему заявлять о невозможности раскрыть любые веские причины тому или иному лицу, что в свою очередь также не позволит эксперту обнародовать такую информацию.
Latvia can use the Convention against Corruption on the understanding that no regional instrument applies in a given case.
Латвия может использовать Конвенцию против коррупции при том понимании, что ни один из региональных документов не может применяться в том или ином конкретном случае.
Accordingly, the national legal system will determine whether national judges and administrators are obliged to apply the norms established in a treaty in a given case.
Соответственно, национальная правовая система должна определять, обязаны ли судьи и административные должностные лица данной страны применять нормы, закрепленные в каком-либо договоре в том или ином конкретном случае.
This is so, only if the rule of local remedies which is not applied in a given case is of a procedural nature.
Дело обстоит так лишь в том случае, если касающаяся местных средств правовой защиты норма, которая не применяется в данном деле, носит процедурный характер».
Secondly, clarity and predictability were essential to ensure that lawyers for both the plaintiff and the defendant in any given case did not waste time, and thus money, unnecessarily.
Во-вторых, ясность и предсказуемость имеют большое значение для обеспечения того, чтобы адвокаты как со стороны истца, так и со стороны ответчика в любом данном деле не тратили попусту время, а следовательно, и деньги.
(b) Withdrawal from the Treaty could in a given case constitute a threat to international peace and security;
Ь) выход из Договора может, в том или ином конкретном случае, создать угрозу международному миру и безопасности;
The reason for not doing so is that, as stated below, compliance by the Party concerned in the given case does not depend on that participatory procedure.
Причина не поступать таким образом, как указывается ниже, заключается в том, что в данном случае соблюдение соответствующей Стороной установленных требований не зависит от этой процедуры участия.
In this connection, it should be clarified that "promptness" refers to the procedures that would govern access to justice and rendering necessary decisions in accordance with the law of the land determining the compensation payable in a given case.
В этой связи следует пояснить, что требование оперативности относится к процедурам, регулирующим доступ к правосудию и вынесение необходимых решений в соответствии с правом страны, определяющей размер компенсации, подлежащей выплате в том или ином конкретном случае.
Thus, in the given case, even a serious lack of quality was said not to constitute a fundamental breach as the seller had offered to furnish additional blankets (article 49(1) CISG).
Таким образом, в данном деле даже серьезное несоответствие качества не представляло собой существенного нарушения, поскольку продавец предложил поставить дополнительные одеяла (статья 49(1) КМКПТ).
The mere fact that an entity has engaged in commercial activity on other occasions does not mean that it cannot claim immunity in a given case.
Один лишь факт, что образование участвовало в коммерческой деятельности в связи с другими случаями, не означает, что оно не может настаивать на иммунитете в данном случае.
They concern obligations in the performance of which all the States parties are recognized as having a common interest, over and above any individual interest that may exist in a given case.
Они касаются обязательств, в отношении исполнения которых все государства-участники, как признается, имеют общий интерес, стоящий выше любого индивидуального интереса, который может существовать в том или ином конкретном случае.
This does not mean, however, that the draft articles need make no reference to such forms of dispute settlement as may be applicable to the parties in a given case.
Однако это не означает, что в проектах статей не следует указывать на формы разрешения споров, которые могут быть применимы к сторонам в том или ином конкретном случае.
The reasonableness of a time limit depends on the circumstances and complexity of a given case.
Определение того, насколько сроки являются разумными, зависит от обстоятельств и сложности конкретного дела.
Any of these provisions may come into play in appreciating the legal effect of an interpretative declaration in a given case...
Каждое из этих положений может иметь значение при оценке юридических последствий заявления о толковании в каждом конкретном случае...
Such tests may never be conducted without the express consent of the women concerned, regardless of the circumstances of any given case.
Такие тесты никогда не могут проводиться без явного согласия соответствующих женщин, независимо от обстоятельств какого-то конкретного случая.
Either extradition or prosecution in a given case has to be addressed to defined persons.
Выдача или осуществление судебного преследования в конкретном случае должны быть обращены к определенным лицам.
It also contains a review of the type of consideration and discussion of evidence provided in support in any given case.
Дается также обзор того, как рассматриваются и обсуждаются данные, приводимые в обоснование представления в тех или иных случаях.
The application of the above criterion to a given case may prove difficult.
Применение вышеупомянутого критерия в конкретных случаях может оказаться затруднительным.
In the given case the monthly wage of the employee shall not be below the minimum wage .
В указанном случае месячная заработная плата работника не должна быть ниже минимальной заработной платы .
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 196. Точных совпадений: 196. Затраченное время: 118 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo