Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "given particular weight" на русский

A child's connection to Norway will be given particular weight in the assessment.
Связь ребенка с Норвегией будет иметь особый вес при оценке ситуации.
The territorial element is central to the claims of indigenous peoples, and it should be given particular weight precisely because it is so closely related to the capability of groups to exercise the rights which they assert.
Территориальный элемент является центральным в требованиях коренных народов, и ему необходимо придавать особое значение именно потому, что он определяет способность групп осуществлять те права, которые они отстаивают.
Traditional extradition practice has given particular weight to the role of the State with custody, but that emphasis may not be appropriate where the objective is to identify those States which have such a strong reason to prosecute themselves that their preferences should prevent an ICC prosecution.
Традиционная практика выдачи преступников предусматривает особую роль государства места содержания под стражей, однако такой упор может оказаться неуместным, если цель заключается в определении круга государств, настолько сильно заинтересованных в преследовании правонарушителей в своих собственных судах, что это исключало бы юрисдикцию МУС.
Furthermore, in making their assessment, the courts have traditionally given particular weight to the fact that the acts were committed in a State respectful of fundamental rights and freedoms.
Кроме того, при оценке обстоятельств в судебной практике особенно учитывается тот факт, что акты были совершены в государстве, уважающем основополагающие права и свободы.
Just as action by specially affected States was given particular weight, inaction by specially affected states was correctly given more importance in the draft conclusions.
Подобно тому, как особое значение придается действиям государства, чьи интересы затронуты в особой мере, так и бездействию со стороны такого государства вполне обоснованно уделяется повышенное внимание в проектах выводов.
The territorial element is central to the claims of indigenous peoples, and it should be given particular weight precisely because it is so closely related to the capability of groups to exercise the rights which they assert.
С другой стороны, меньшинства могут в будущем выдвигать все больше требований об автономии на основе того, что в определенных районах государства существуют отдельные центры концентрации населения, принадлежащего к таким меньшинствам.

Другие результаты

Besides the importance of pre-service and initial educational initiatives, particular weight should be given to continuing learning opportunities for judges and lawyers to allow them to discharge their duties independently in accordance with the relevant professional standards and at a satisfactory level.
Помимо важности образовательных инициатив в области начальной и дослужебной подготовки, особое значение должно уделяться возможностям непрерывного повышения знаний для судей и адвокатов, позволяющим им независимым и удовлетворительным образом исполнять свои обязанности согласно соответствующим профессиональным стандартам.
The particular weight of a given religion in a nation should never mean that citizens of other faiths are discriminated against in social life or, worse still, that violence against them is tolerated.
Преобладание какой-либо одной религии в стране никогда не должно приводить к дискриминации граждан другой веры в общественной жизни или, еще хуже, к насилию по отношению к ним.
It seemed to him that particular weight should be given to the views of the professionals from INSOL and IBA, particularly bearing in mind that the current exercise had arisen out of an initiative by INSOL.
Ему представляется, что следует придать особое значение точке зрения консультантов из ИНСОЛ и МАЮ, учитывая, в частности, что нынешняя работа является результатом инициативы ИНСОЛ.
The minority stated that freedom of speech is important and should be accorded particular weight within the framework of political life.
Они заявили, что свобода слова имеет важное значение и что в политической жизни ей должен придаваться особый вес.
For this reason, ranking may vary according to the particular weights chosen.
По этой причине классификация может быть разной в зависимости от конкретно выбранных взвешенных показателей.
This put particular weight on the greater importance which the public were attaching to addressing the environmental impact of transport.
Особое внимание в ней уделяется проблеме воздействия транспорта на окружающую среду, которая, по мнению общественности, приобретает все более важное значение.
In the age of globalization, international cooperation is gaining a particular weight and should also involve international and regional organizations, transnational corporations, NGOs and individuals.
В эпоху глобализации международное сотрудничество приобретает особое значение и должно также охватывать международные и региональные организации, транснациональные корпорации, НПО и индивидуумов.
This consideration may have particular weight where obtaining information may be logistically difficult or very costly;
Этот аспект может иметь особую значимость в тех случаях, когда получение информации может быть сопряжено с логистическими проблемами или высокими затратами;
Furthermore, a factor of particular weight is whether the persons in question had a legitimate expectation to continuing family life in the particular State's territory.
Кроме того, особое значение приобретает фактор наличия у какого-либо лица законного основания рассчитывать на продолжение семейной жизни на территории конкретного государства.
In short, there was no point in assigning a particular weight to any one factor.
Поэтому, короче говоря, нет смысла выделять тот или иной фактор.
Learning was given particular emphasis, in line with UNDP 2001 recommendations.
Во исполнение рекомендаций, содержащихся в программе "ПРООН - 2001 год", особое внимание уделялось процессу познания.
The special committee placed particular weight on proposals for creating structures and routines to secure the integration of gender perspectives in the development of skills, the decision-making processes, and in practical work.
Специальный комитет уделял повышенное внимание предложениям о создании структур и механизмов, которые обеспечивали бы учет гендерных аспектов в учебной работе, в процессах принятия решений и в практической деятельности.
This position, reiterated by the highest representatives of the Federal Republic of Yugoslavia on many occasions, has particular weight in the Balkans, plagued with many legacies of its burdensome past.
Эта позиция, неоднократно подтверждавшаяся высшими представителями Союзной Республики Югославии, имеет особое значение на Балканах, над которыми давлеет тяжелый груз прошлого.
Admittedly, some States will often be "specially affected"; as mandated by the principle of sovereign equality, however, it is only in such capacity that their practice may be assessed and attributed particular weight.
Следует признать, что некоторые государства будут часто оказываться в категории «затронутых в особой мере», однако в соответствии с принципом суверенного равенства их практика может быть оценена и ее значимость может быть определена только с этой точки зрения.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 236. Точных совпадений: 6. Затраченное время: 319 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo