Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "granted life tenure" на русский

Civilian judges are granted life tenure.
Гражданские судьи выбираются на пожизненный срок.

Другие результаты

Similarly to the guarantees granted the Judiciary, members of the Attorney General's Office are entitled to life tenure, irremovability, and irreducibility of earnings.
Подобно гарантиям, предоставленным судьям, сотрудники прокуратуры имеют право на пожизненное назначение, несменяемость и несокращаемость вознаграждения.
The President of the Republic appointed judges to life tenure on the nomination of the council.
Президент Республики назначает судью на его должность пожизненно по рекомендации этого Совета.
This should entail life tenures for Justices of the Peace and constitutional court judges.
Это должно предполагать пожизненные сроки пребывания в должности мировых судей и судей конституционных судов.
Mr. ANDO asked why judges had life tenure, while prosecutors had no such guarantee.
Г-н АНДО спрашивает, почему судьи назначаются пожизненно, в то время как у прокуроров таких гарантий нет.
Member States consider the progressive introduction of life tenures for judges.
Государствам-членам следует рассмотреть вопрос о постепенном введении пожизненного срока полномочий судей.
Judges of federal courts receive life tenure only after re-appointment by the President at the end of their three-year probationary period.
Судьи федеральных судов получают пожизненное назначение только после повторного назначения Президентом в конце их трехлетнего испытательного срока.
The independence of judges is also ensured by laws by way of providing certain guarantees, such as: Life tenure.
Доступ граждан к судам обеспечивается за счет положений Закона, предусматривающих, что суд не может отказать в защите в делах, подпадающих под сферу его компетенции.
Mr. BHAGWATI asked what procedures were in place for the appointment of judges, and whether life tenure applied to all judges at all levels.
Г-н БХАГВАТИ спрашивает, какие процедуры используются при назначении судей и распространяется ли пожизненное назначение на всех судей всех уровней.
All judges, including justices of the peace, should receive life tenure.
Срок полномочий всех судей, включая мировых судей, не должен ограничиваться.
On several occasions, the Special Rapporteur was told that - at the end of the three probationary years - there is another qualification exam to pass in order to secure life tenure.
Специальному докладчику неоднократно говорили о том, что в конце трехлетнего испытательного срока проводится еще один квалификационный экзамен, который необходимо сдать для пожизненного назначения.
Thus, after their appointment through a political process, the judges are independent of the political branches and serve life tenure unless removed by impeachment.
Таким образом, после назначения судей в рамках политических процедур они становятся независимыми от политических структур и сохраняют свою должность пожизненно, если их не снимают с этой должности в порядке импичмента.
He would like confirmation as to whether the members of the judiciary were appointed for a limited period before they obtained life tenure.
Он хотел бы получить подтверждение тому, что представители судебной власти назначаются на ограниченный период времени, прежде чем получить право на пожизненное пребывание в должности.
Life tenure (i.e. tenure of office until retirement);
пожизненное пребывание в должности (т.е. пребывание в должности до выхода в отставку);
On the question of incompetent rulings, in the last sentence, the scope of the power to impeach life-tenure judges who reached some kind of inadmissible judgement was unclear, even in her own country, but account should be taken of that possibility.
Что касается некомпетентных решений, упоминаемых в последнем предложении, то характер полномочий на вынесение импичмента избранным на пожизненный срок судьям, которые приняли какое-то недопустимое решение, является неясным даже в ее собственной стране, однако эту вероятность следует учитывать.
In January 1996, the Minnesota Multiphasic Personality Inventory Test (MMPI), which is used to examine the suitability of persons applying for employment or life tenure status, was introduced in Austria.
С января 1996 года в Австрии для обследования приемлемости лиц, подающих заявление о приеме на работу в службы безопасности или претендующих на получение в них постоянного контракта, используется так называемый Миннесотский многоэтапный психологический тест (ММПТ).
Ms. EVATT said that, before joining the Committee, she had wondered whether Mr. Mavrommatis had life tenure as Chairman.
Г-жа ЭВАТ говорит, что до ее вступления в члены Комитета ей всегда хотелось узнать, является ли г-н Мавромматис пожизненным Председателем Комитета.
In the exercise of their jurisdictional duties, higher courts justices and judges enjoy guarantees such as life tenure, irremovability, and irreducibilitiy of earnings and specialized courts.
При исполнении своих судебных обязанностей судьи первой и более высоких инстанций пользуются рядом гарантий, включая пожизненное назначение, несменяемость и несокращаемость вознаграждения.
As regards tenure, irremovability, disciplinary measures and immunity, the Special Rapporteur recommends that: Member States consider the progressive introduction of life tenures for judges.
Что касается срока полномочий, несменяемости, дисциплинарных мер и иммунитета, то Специальный докладчик рекомендует: Государствам-членам следует рассмотреть вопрос о постепенном введении пожизненного срока полномочий судей.
He would also appreciate information on measures to strengthen the judiciary, in particular by giving judges life tenure, which was an important element of their independence in post-Communist countries, as well as by ensuring reasonable salaries for them.
Он хотел бы также получить информацию о мерах, направленных на укрепление судебной власти, в частности, на основе предоставления судьям пожизненного пребывания в должности, что является важным элементом их независимости в посткоммунистических странах, а также на основе обеспечения достаточной оплаты их труда.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 22. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 175 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo