Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "have, in" на русский

, в
, как
фактически
, по
уже

Предложения

In addition, the Government is currently facing serious financial problems which have, in turn, forced us to implement drastic public expenditure controls.
Кроме того, в настоящее время правительство сталкивается с серьезными финансовыми проблемами, которые, в свою очередь, заставили нас осуществить радикальный контроль за государственными расходами.
Donor Governments, with strong public support, have, in general, responded to increasing demands for humanitarian assistance.
Правительства-доноры, при активной поддержке со стороны общественности, в целом отреагировали на увеличение потребностей в гуманитарной помощи.
AVMs have, in common with APMs, a considerable humanitarian impact on civilians.
ПТрМ, как и ППМ, оказывают значительное гуманитарное воздействие на гражданское население.
The national courts of States have, in general, upheld the right of a State to expel an alien to his or her State of nationality.
Национальные суды государств, как правило, признают право государства высылать иностранца в его или ее государство гражданства.
By choice, they themselves - not we - have, in effect, annulled their own status.
Не мы, а они сами по своему собственному усмотрению фактически аннулировали свой собственный статус.
The region's Governments have, in fact, signed many agreements with numerous lending and donor agencies or international organizations.
Фактически правительства стран региона подписали много соглашений с многочисленными учреждениями или международными организациями, предоставляющими кредиты или являющимися донорами.
Moreover, opportunities for employment outside the region have, in general, become more scarce.
Кроме того, в целом стало еще меньше возможностей для трудоустройства за пределами региона.
The trade unions have, in common, adopted procedural instructions for instances of harassment.
Профсоюзы, в целом, приняли методические инструкции на случай домогательства.
But by asking the public's assistance, we have, in the past, gained valuable information.
Но, попросив помощи у населения, мы, в прошлом, получили ценную информацию.
The fact that, already, its rules have, in part, become customary international law bears witness to this.
Тот факт, что ее правила уже частично стали обычным международным правом, является свидетельством этому.
According to the free school selection, all parents have, in principle, the opportunity to enrol their children in the most suitable educational institution.
Согласно концепции свободного выбора школы все родители в принципе имеют возможность записывать своих детей в наиболее подходящее учебное заведение.
Such actions have, in some cases, been undertaken owing to the pandemic influenza threat that became evident in 2005.
В некоторых случаях такие меры принимались в связи с надвигающейся угрозой пандемии гриппа, которая стала очевидна в 2005 году.
We have, in other words, been ahead of the curve.
Другими словами, нам удалось опередить развитие событий.
Those efforts have, in many cases, been accompanied by rising trade, investment and capital flows.
Во многих случаях эти усилия сопровождались расширением торговли, инвестиций и потоков капитала.
Both sources of funding have, in most cases, increased staff growth over the three bienniums.
В большинстве случаев оба источника финансирования показывают увеличившийся рост числа сотрудников на протяжении трех двухгодичных периодов.
Judicial decisions have, in some instances, resulted in such protection being directly realized.
В некоторых случаях судебные решения приводили к такой прямой защите.
We have, in essence, kept the presidency within our extended family.
Мы, по сути, сохранили председательствование в нашей большой семье.
States, civil society and global international agencies have, in their own ways, sought to address some of the issues noted above.
Государства, гражданское общество и всемирные международные учреждения пытались собственными путями решить некоторые из упомянутых выше проблем.
I'm not sure that we have, in this light.
Не уверен, что мы сделали это сейчас, при таком освещении.
They have diminished military value and have, in fact, become obsolete.
Его значимость с военной точки зрения уменьшилась, и по существу оно уже является устаревшим.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 8391. Точных совпадений: 612. Затраченное время: 7168 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo