Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "have reappeared" на русский

вновь появились
Since the referendums, contacts between leaders of both sides have ceased and signs of distrust have reappeared.
После проведения референдумов контакты между лидерами обеих сторон прекратились и вновь появились признаки недоверия.
While public investments have continued at a considerable pace in the fourth quarter, mainly financed by foreign aid, private investments have remained very sluggish and instances of the flight of capital have reappeared.
Хотя в четвертом квартале государственные инвестиции по-прежнему осуществлялись высокими темпами, главным образом за счет внешней помощи, частные инвестиции осуществлялись весьма медленно и вновь появились случаи оттока капитала.
Official contacts between leaders of both sides have ceased since the referenda, and signs of mutual distrust have reappeared.
После референдумов официальные контакты между руководителями двух сторон прекратились и в отношениях между ними вновь стало ощущаться взаимное недоверие.
Five papers have been banned but three of these have reappeared under new names.
Пять газет были закрыты, однако три из них вновь стали выходить под другими названиями.
Sir, the jedi have reappeared with the prince.
Сэр, джедаи вновь объявились и с ними принц.
But Andi Arief is said to have reappeared in the national police headquarters in Jakarta.
Но Анди Ариеф, как говорят, вновь появился в главном управлении национальной полиции в Джакарте.
Since their disappearance, none of these two groups of persons have reappeared.
Никто из этих двух групп лиц не объявился вновь после исчезновения.
Old diseases, such as tuberculosis, which we all thought had been eradicated, have reappeared, with devastating consequences, especially in developing countries.
Старые болезни, такие, как туберкулез, которые, как мы полагали, были искоренены, возникли вновь, причиняя разрушительные последствия, особенно в развивающихся странах.
We had curbed old diseases like malaria, cholera and tuberculosis, but they have reappeared in new and drug-resistant forms.
Мы обуздали такие старые болезни, как малярия, холера и туберкулез, но они возрождаются в новых и не поддающихся действию лекарств формах.
Stoning, amputation and flogging are forms of torture, but are listed among the applicable penalties and have reappeared in the recently promulgated Islamic Penalties Act.
Избиение камнями, ампутация и наказание розгами являются формами пыток, но они сохраняются в перечне применимых наказаний и по-новому рассматриваются в недавно принятом исламском законе о наказаниях.
Contrasts in the impact of crisis resulting from differences in power and knowledge have reappeared in the economy, as they have in the areas of political or environmental security.
Контрасты в последствиях кризиса, вызванные различиями в силе и знаниях, вновь проявились в экономике, как и в областях политической или экологической безопасности.
It is also four years since the last event and El Niño events, during the last 30 years, have reappeared at varying intensities around four to six years apart.
Кроме того, после предыдущей фазы прошло четыре года, и за последние 30 лет фаза Эль-Ниньо наступала с различной интенсивностью с интервалом примерно в 4-6 лет.
Since the previous El Niño phenomenon occurred five years ago and El Niño events, during the last 30 years, have reappeared at varying intensities about four to six years apart, there is an increased probability of an El Niño event developing in the near future.
Поскольку предыдущая фаза Эль-Ниньо имела место пять лет тому назад, а в течение последних 30 лет проявления Эль-Ниньо наблюдались с различной интенсивностью в интервале от 4 до 6 лет, повышается вероятность развития очередной фазы Эль-Ниньо уже в скором будущем.
The Angels have reappeared.
I sincerely hope that they will remain in Abuja, in dialogue, without a break, and in spite of the distractions and diversions that have reappeared in the past week.
Я искренне надеюсь, что они останутся в Абудже и примут участие в диалоге, без перерывов, и несмотря на разногласия и отвлекающие факторы, возникшие на прошлой неделе.
Endemic diseases which have reappeared and spread include diarrhoea, cholera, meningitis, HIV/AIDS, schistosomiasis, tuberculosis, respiratory diseases and sleeping sickness, which have played a greater part in steeply rising mortality than the conflict itself.
Это объясняется тем, что политика либерализации повлекла за собой негативные последствия, в частности в том, что касается остаточной ответственности государств за базовую инфраструктуру первичного медико-санитарного обслуживания и базового образования.
It would seem that the underlying long-run energy fundamentals that prevailed in the 1970s and early 1980s have reappeared or were never really transformed.
Создается впечатление, что основные долгосрочные тенденции в области энергетики, доминировавшие в 70-х и начале 80-х годов прошлого века, вновь материализовались сегодня или же по сути остались неизменными.
But the accident has led to a modification of aquatic life (fauna and flora have reappeared but not necessarily the same species).
Однако эта авария привела к изменению водных организмов (фауна и флора восстановились, но во многих случаях они представлены другими видам).
The record is, admittedly, a chequered one, but we should keep in mind that this is difficult terrain in which recurring factors have reappeared.
Конечно, у нас были и успехи, и неудачи, но мы должны помнить о том, что это сложная область, в которой постоянно повторяются одни и те же факторы.
Recent history has shown us that this erroneous perception has meant that peacekeeping forces are withdrawn prematurely, that conflicts seemingly overcome have reappeared and that the peoples involved lack confidence in the effectiveness of peace processes.
История последнего времени свидетельствует о том, что такое ошибочное представление приводит к преждевременному выводу сил по поддержанию мира, к возобновлению конфликтов, которые, казалось бы, уже преодолены, и к тому, что у причастных к этому народов пропадает доверие к эффективности мирных процессов.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 20. Точных совпадений: 20. Затраченное время: 37 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo