Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "have revived" на русский

возродили
оживили
They have revived the hope of each side that in the other there is a partner for peace.
Они возродили у обеих сторон надежду на то, что противоположная сторона может стать партнером в деле обеспечения мира.
It is to avoid this imperialist logic that sensible Americans like Henry Kissinger and George Shultz have revived the dream of a nuclear-free world.
Чтобы избежать такой империалистической логики, разумные американцы, такие как Генри Киссинджер и Джордж Шульц, возродили мечту о безъядерном мире.
Yet, while these developments have revived expectations of a more peaceful and secure world, the acute reality is that our planet is still far from being a peaceful place.
Однако хотя эти события и возродили надежды на более мирную и безопасную жизнь, суровая реальность заключается в том, что на нашей планете еще не воцарился мир.
That is why, among many other structures we have put in place to curb this scourge, we have revived the concept of the "KaGogo", which means, literally, "grandmother's house".
Поэтому наряду с многочисленными структурами, созданными нами в целях борьбы с этим бедствием, мы возродили понятие «Кагого», что буквально означает «бабушкин дом».
BRUSSELS - It is an old debate, but tensions within the euro area have revived it: can a monetary union survive without some form of fiscal federalism?
БРЮССЕЛЬ. Это старые споры, но напряженные отношения в пределах еврозоны возродили их: может ли валютный союз выжить без некоторой формы финансового федерализма?
They have revived growth, improved the flow of credit and prevented the collapse of financial systems.
С их помощью удалось оживить экономический рост, улучшить кредитование и предотвратить крах финансовых систем.
Obviously government policies to stimulate national economies have revived housing and other construction markets, creating demand for sawnwood.
Безусловно, что правительственная политика по стимулированию развития национальной экономики привела к оживлению на рынках жилищного и других видов строительства и способствовала повышению спроса на пиломатериалы.
Tensions between the Government and the opposition have revived.
Напряженность в отношениях между правительством и оппозицией возникла вновь.
Confidence-building measures have encouraged the free movement of people throughout the country and have revived economic activity.
Меры укрепления доверия способствовали активизации свободного передвижения людей по всей стране и оживили экономическую деятельность.
More importantly, exports, which were sluggish for the past few years, have revived.
Кроме того, что еще важнее, активизировался экспорт, динамика которого в последние несколько лет была вялой.
Political movements have revived old claims to territory and incited ethnic hatred against persons of different origin.
Политические движения вновь предъявили старые территориальные притязания и разожгли этническую вражду против лиц иного происхождения.
Mr. Elias appears to have revived it to conceal his communications.
Мистер Элаис, видимо, оживил ее, чтобы замаскировать свои связи.
In addition, the Section will spearhead efforts addressing security concerns related to groups of ex-combatants who have revived some command structures, many of whom are engaged in illegal activities, including the illicit exploitation of natural resources.
Кроме этого, Секция будет заниматься решением проблем безопасности, возникших в связи с тем, что группы бывших комбатантов восстановили некоторые командные структуры и многие из них занимаются противозаконной деятельностью, включая незаконную эксплуатацию природных ресурсов.
Recent informal contacts among States have revived hope that we can make progress next June in establishing such an information collection process, which would provide essential information for scientists and policy makers.
В результате недавно установленных неофициальных контактов между государствами вновь появилась надежда на то, что в июне следующего года нам удастся добиться прогресса в налаживании такого процесса сбора информации, который предоставит важные данные ученым и директивным органам.
I have revived the practice of periodic meetings, which I chair, of senior officials in the economic and social field, including all the heads of United Nations programmes and the Executive Secretaries of the regional commissions.
Я также возобновил практику проведения под своим руководством периодических совещаний старших должностных лиц, занимающихся экономическими и социальными вопросами, включая всех руководителей программ Организации Объединенных Наций и исполнительных секретарей региональных комиссий.
Fearing a new era of obstructionism, EU leaders have revived talk of a two-speed union, in which a vanguard of western states seeks deeper integration, leaving the newcomers to catch up.
Опасаясь новой эры обструкционизма, лидеры ЕС возобновили разговор о двухскоростном союзе, в котором авангард западных государств стремится к более глубокой интеграции, оставляя новичков догонять.
Though Japan has made significant efforts to atone for its past - by issuing repeated apologies, for example, and providing development assistance - revisionism and insensitivity by some of its leaders lately have revived historical tensions with its neighbors.
Хотя Япония приложила значительные усилия к тому, чтобы искупить вину за прошлое, - например, неоднократно принося официальные извинения и оказывая помощь в развитии, - ревизионизм и бестактность, проявленные в последнее время некоторыми ее лидерами, оживили историческую напряженность в отношениях с соседями.
In the context of upcoming state elections and next year's national elections in India, Indian political parties and leaders have revived their belligerent posture towards Pakistan and may take other steps that could heighten tensions and revive the danger of another conflict.
В контексте предстоящих выборов в штатах и проведения национальных выборов в Индии в следующем году индийские политические партии и руководство реанимировали свою агрессивную позицию в отношении Пакистана и могут предпринять другие шаги, способные привести к росту напряженности и усилению опасности возникновения нового конфликта.
Since the 6 April upheaval in Monrovia, economic activities, especially retail and wholesale trade in food and general merchandise, have revived to about 70 per cent of the level of the period before 6 April.
Со времени беспорядков в Монровии, имевших место 6 апреля, объем экономической деятельности, особенно розничной и оптовой торговли продовольственными товарами и товарами общего назначения, вырос до уровня, составляющего примерно 70 процентов объема экономической деятельности в период, предшествовавший 6 апреля.
I could have revived her.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 36. Точных совпадений: 36. Затраченное время: 59 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo