Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "historic juncture" на русский

историческом этапе
исторический момент
историческом перепутье
историческом переломном этапе
The European Union, as well, supported the electoral process and the Congolese people at this historic juncture.
Европейский союз также поддержал избирательный процесс и конголезский народ на этом историческом этапе.
Once again we are at a historic juncture where a strong message from this generation is indeed necessary.
Мы вновь находимся на таком историческом этапе, когда действительно необходим решительный сигнал от нашего поколения.
We believe that the Nairobi Summit took place at a truly historic juncture for the region of the Great Lakes.
Полагаем, что саммит в Найроби состоялся в поистине исторический момент для района Великих озер.
This is indeed an historic juncture, and the expectations that the conflict will end are high.
Это поистине исторический момент, и надежды на завершение конфликта велики.
Mr. Hashi (Somalia): Today, we stand at a historic juncture.
Г-н Хаши (Сомали) (говорит по-английски): Сегодня мы стоим на историческом перепутье.
Mr. Yumjav (Mongolia): At the crossroads of the two millenniums the world find itself at a historic juncture, relieved of the cold-war past and facing a future that holds both opportunities and challenges.
Г-н Йумжав (Монголия) (говорит по-английски): На перекрестке двух тысячелетий мир оказался на историческом перепутье, освобожденным от прошлого "холодной войны" и глядящим в будущее, которое таит в себе не только возможности, но и сложные задачи.
Let us therefore give our full support to the peace process at this historic juncture.
Давайте же окажем безоговорочную поддержку этому мирному процессу на данном историческом этапе.
Thus, we have now truly reached a historic juncture.
Таким образом, мы находимся сейчас на историческом этапе.
While the United Nations has achieved much over the past six decades, it has faced many obstacles and challenges, especially at this current historic juncture.
Хотя Организация Объединенных Наций многого добилась за последние шесть десятилетий, она сталкивается с многочисленными препятствиями и вызовами, особенно на нынешнем историческом этапе.
It is extremely important at this historic juncture that the international community acknowledges that reality and supports the African continent, regardless of the responsibilities involved.
Исключительно важно на данном историческом этапе, чтобы международное сообщество признало эту реальность и поддержало африканский континент, невзирая на связанные с этим обязательства.
Mongolia stands poised at this historic juncture to make its contribution to the efforts of the United Nations to bring about a brighter and more secure future.
Монголия готова на этом историческом этапе внести свой вклад в усилия Организации Объединенных Наций по обеспечению более светлого и прочного будущего.
At this historic juncture, no Security Council reform effort will be meaningful unless it contemplates an increase in the number of permanent and non-permanent seats, with developing countries from Africa, Latin America and Asia included in both categories.
«На этом историческом этапе никакие усилия по реформированию Совета Безопасности не будут содержательными без рассмотрения возможности увеличения числа постоянных и непостоянных членов и включения развивающихся стран из Африки, Латинской Америки и Азии в обе эти категории.
It is incumbent upon us at this historic juncture to agree on joint actions for the much-needed reform of our Organization and to give it a restored purpose.
На этом историческом этапе мы должны непременно договориться о совместных действиях в отношении проведения столь необходимой реформы нашей Организации и содействия возрождению ее целей.
At this historic juncture, it would be timely for the General Assembly to ask the Secretary-General to explore ways and means of enhancing an already advanced cooperation in order to meet the challenges, old and new, of the third millennium.
На этом историческом этапе Генеральной Ассамблее было бы целесообразно просить Генерального секретаря изучить пути и средства активизации уже достаточно интенсивного сотрудничества, с тем чтобы решить старые и новые задачи в третьем тысячелетии.
Our duty at this historic juncture is to establish jointly the intellectual basis for dealing with the new century, with its potential and its hopes, manifested in the information revolution and in the scientific advances and the achievements of modern technology.
На этом историческом этапе перед нами стоит задача совместными усилиями заложить интеллектуальную основу для деятельности в новом столетии с его потенциалом и надеждами, которые проявляются в процессе информационной революции и в научных достижениях и современных технологических открытиях.
This determination will hopefully incite political leaders, at this historic juncture, to act in the interest of the country and to allow the estimated 22 to 23 million voters to cast their votes freely.
Следует надеяться, что эта решимость побудит политических руководителей в данный исторический момент действовать в интересах страны и создать условия для того, чтобы примерно 22-23 млн. избирателей смогли беспрепятственно принять участие в голосовании.
From this historic juncture, the State of Bahrain sets out together with the entire world to promote a noble human goal whose essence and objective is man himself by strengthening and protecting human rights in their entirety.
На этом историческом этапе Государство Бахрейн вместе со всеми странами мира предпринимает шаги для достижения благородной цели человечества, суть которой состоит в укреплении и защите прав человека во всем их многообразии.
We hope to be able to speak of improved and concrete prospects for peace when we next take the floor, and we call upon both parties to show statesmanship and act with vision, as is incumbent upon them at this historic juncture.
Мы надеемся, что когда мы будем выступать в следующий раз, мы сможем говорить об улучшении конкретных перспектив мира, и мы призываем обе стороны продемонстрировать государственную мудрость и действовать с учетом этой перспективы, как и подобает им на этом историческом этапе.
The United Nations is now at a historic juncture in reorienting itself to the post-cold-war era.
В настоящее время Организация Объединенных Наций находится на историческом этапе переориентации своей деятельности в эпоху после окончания "холодной войны".
Reforming and revamping the Government means creating a new set of democratic institutions, with a new kind of relationship between government and society at a historic juncture in our country, where there are signs of instability with respect to the changes and transformations that society demands.
Реформирование Доминиканской Республики и преобразование общества предполагают создание нового демократического государственного образования, с новой формой отношений между государством и обществом в исторический момент жизни страны, когда стала очевидной необходимость в переменах и преобразованиях, востребованных обществом.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 35. Точных совпадений: 35. Затраченное время: 51 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo