Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "in a greater degree" на русский

Искать in a greater degree в: Синонимы
в большей степени
Having protected site with Comodo EV SGC SSL, you care of the clients in a greater degree, than the owner of usual SSL certificate.
Защитив свой сайт SSL-сертификатом EV SGC SSL, вы заботитесь о своих клиентах в большей степени, чем обладатель обычного SSL-сертификата.
In particular in the context of sales contracts with service and maintenance elements, such an approach would result in a greater degree of accountability of the assignor for performing properly its contract with the debtor.
В частности, в контексте купли - продажи товаров с элементами обслуживания и материально - технического обеспечения такой подход позволит обеспечить более высокую степень ответственности цедента за надлежащее выполнение его договора с должником.
The Commission's decision to allow another year for the conclusion of work on that topic reflected the seriousness with which different countries, developed and developing, saw the need to engage in a greater degree of multilateral dialogue and cooperation.
Решение Комиссии отвести еще один год на цели завершения работы по этой теме отражает то серьезное внимание, которое различные страны, как развитые, так и развивающиеся, уделяют необходимости углубления международного диалога и сотрудничества.

Другие результаты

In this form a greater degree of verification and accuracy is required.
Для издания в такой форме требуется более тщательная сверка и точность.
In addition, the adult literacy efforts of the Government and civil society organizations throughout Egypt play an important, albeit indirect, role in promoting a greater degree of familiarity with and understanding of international human rights instruments among all groups and categories of the country's citizens.
Наряду с этим усилия правительства и организаций гражданского общества по искоренению неграмотности среди взрослых на всей территории Египта играют важную, хотя и косвенную роль в повышении уровня осведомленности о международных документах по правам человека и понимания этих документов среди всех групп и категорий граждан страны.
This challenge needs to be recognized in allowing a greater degree of flexibility and a margin of risk to enable any given organization to contribute to the long-term goals and objectives of sustainable development.
Эту задачу надлежит учитывать, обеспечивая более высокую гибкость и степень риска, с тем чтобы любая конкретная организация могла способствовать реализации долгосрочных целей и задач устойчивого развития.
Conventional arms differ from weapons of mass destruction in that they have a greater degree of accepted legitimacy.
Обычные вооружения отличаются от оружия массового уничтожения тем, что они имеют большую степень приемлемой законности.
There were more international actors involved in humanitarian activities and a greater degree of competition amongst them for a diminishing level of donor State resources.
Гуманитарной деятельностью стало заниматься больше международных организаций, и возрос уровень конкуренции между ними за сокращающиеся ресурсы государств-доноров.
It may be better that different organizations continue expanding their own capabilities in these fields rather than imposing limitations to this exercise in order to achieve a greater degree of coherence.
Было бы, пожалуй, лучше, если бы различные организации продолжили расширять свои собственные возможности в этих областях, вместо того, чтобы навязывать ограничения этой деятельности, с тем чтобы обеспечить бóльшую степень согласованности.
The time has come to redress the balance in the direction of a greater degree of central oversight at critical stages of the technical cooperation programme and project cycle.
Сейчас наступило время восстановить равновесие путем обеспечения более высокой степени контроля со стороны центрального руководства на критических стадиях осуществления программы технического сотрудничества и проектного цикла.
In order to achieve a greater degree of interoperability, the use of the UNFC 2009 classification is recommended where its use is possible and feasible.
Для достижения более высокой степени интероперабельности рекомендуется использовать РКООН-2009, если это возможно и практически осуществимо .
The contribution of both CARICOM and the United Nations, through MINUSTAH, in bringing a greater degree of political and social stability to Haiti, and the readmission of Haiti to the Councils of the Community was welcomed.
Участники совещания приветствовали вклад КАРИКОМ и Организации Объединенных Наций, благодаря усилиям МООНСГ, в повышение уровня политической и социальной стабильности в Гаити, а также возобновление членства Гаити в советах Сообщества.
I would also be willing to assist the Government in promoting a greater degree of clarity in the separation of power between the three main branches of the Government, in enhancing the independence of the judiciary, and in developing transparent national guidelines on land evictions.
Я готов также помочь правительству в более четком распределении полномочий между тремя основными ветвями власти, в укреплении независимости судебной системы и в составлении прозрачных национальных руководящих принципов, регулирующих процедуру экспроприации земель.
The MERCOSUR countries felt that the negotiations deriving from the Uruguay Round should be continued with a view to eliminating protectionism and subsidies in order to achieve a greater degree of balance in the multilateral trading system.
По мнению стран МЕРКОСУР, следует приложить усилия к тому, чтобы продолжить переговоры в рамках Уругвайского раунда в целях пресечения протекционизма и практики субсидирования и придания многосторонней торговой системе большей сбалансированности.
The SRAP plans to review all actions undertaken within the framework of desertification control, in order to achieve a greater degree of harmonization, which is expected to lead to improved management of resources allocated and more accurate estimates of financing requirements.
В СРПД предусматривается выполнить обзор всех проведенных мероприятий по борьбе с опустыниванием, с тем чтобы в дальнейшем лучше взаимоувязывать такие мероприятия.
In addition, by bringing the elements of crimes of international criminal law together in one single statutory instrument, the application of the law is made easier in practice, and a greater degree of legal clarity and certainty is established.
Кроме того, объединение определений состава преступлений, закрепленных в системе международного уголовного права, в едином законодательном акте облегчит практическое применение закона и однозначно будет способствовать повышению уровня четкости законодательных норм.
It also provides enhanced opportunities to authorize trustworthy traders, where assurance of security provisions can be provided, and this in turn will allow a greater degree of trade facilitation, leading to a better trading situation for member countries.
Она расширяет также возможности в плане выдачи разрешений заслуживающим доверия торговцам в случае предоставления ими гарантий обеспечения безопасности, что, в свою очередь, в значительной степени будет содействовать развитию торговли, создавая тем самым более благоприятные условия торговли для государств-членов.
In addition, a greater degree of flexibility in allowing the revenue-generating operations to accept donations in cash or in kind from interested Member States and from the private sector ought to be considered.
Кроме того, следует рассмотреть вопрос о повышении степени гибкости при осуществлении приносящей доход деятельности, с тем чтобы в рамках такой деятельности предусматривалась возможность получения пожертвований наличными или натурой от заинтересованных государств-членов и из частного сектора.
Noting also the continuing commitment of New Zealand to assist Tokelau in attaining a greater degree of self-government and economic self-sufficiency, and its stated intention to be guided in this regard by the wishes of the Tokelauan people,
отмечая также неизменную приверженность Новой Зеландии оказанию Токелау помощи в достижении более высокого уровня самоуправления и экономической самообеспеченности, а также выраженное ею стремление руководствоваться в этих усилиях чаяниями народа Токелау,
In addition, a greater degree of cooperation among States was called for, in conformity with the cooperation duties governed by the Convention in the conservation and management of living resources on the high seas, as well as in the protection and preservation of the marine environment.
Прозвучал также призыв к расширению сотрудничества между государствами в соответствии с предписанной в Конвенции обязанностью сотрудничать в деле сохранения живых ресурсов открытого моря, управления этими ресурсами, а также защиты и сохранения морской среды.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 8313. Точных совпадений: 3. Затраченное время: 363 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo