Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "in acknowledgement of" на русский

Искать in acknowledgement of в: Синонимы
в знак признания
в знак признательности за
в признании
During the reporting period, in order to ensure consistency in its work, the Committee agreed on the text of a model letter that would henceforth be sent out to the notifying State in acknowledgement of its notification.
В течение отчетного периода с целью обеспечения последовательности в своей работе Комитет согласовал текст типового письма, которое будет направляться уведомляющему государству в знак признания его уведомления.
In accordance with General Assembly resolution 62/122, the memorial, when completed, will be erected on United Nations premises in acknowledgement of the tragedy and in consideration of the legacy of slavery and the transatlantic slave trade.
В соответствии с резолюцией 62/122 Генеральной Ассамблеи мемориал после его завершения будет установлен на территории Организации Объединенных Наций в знак признания трагедии и с учетом наследия рабства и работорговли.
The award, which recognized a significant contribution to human rights, was conferred in acknowledgement of the Tribunal's unwavering support for the due process of law and its contribution to the goal of national reconciliation following the Rwandan genocide.
Премия, вручаемая за существенный вклад в дело защиты прав человека, была присуждена в знак признания непоколебимой поддержки Трибуналом принципов надлежащего судопроизводства и его вклада в достижение цели национального примирения после геноцида в Руанде.
Erecting a permanent memorial in acknowledgement of the tragedy and in consideration of the legacy of slavery and the transatlantic slave trade will be an important contribution to the memory of the victims.
Сооружение постоянного мемориала в знак признания этой трагедии и осознания наследия рабства и трансатлантической работорговли станет значительным вкладом в сохранение памяти об их жертвах.
We reaffirm that small island developing States remain a special case for sustainable development in acknowledgement of their unique characteristics, challenges and vulnerabilities and the ongoing impact of these on their ability to achieve sustainable development and build sustained resilience.
Мы вновь подтверждаем, что малые островные развивающиеся государства остаются в особом положении в плане устойчивого развития в знак признания их уникальных особенностей, проблем и уязвимости и воздействия этих факторов на их способность обеспечить устойчивое развитие и долгосрочную жизнеспособность.
In acknowledgement of this fact, measures to foster sustainable economic growth "must be accompanied by indispensable distributive policies and corrective and compensatory policies to redress the injustices and imbalances of the past".
В знак признания этого факта меры по содействию устойчивому экономическому росту «должны сопровождаться необходимой политикой в области распределения и корректировочными и компенсационными мерами, призванными устранить несправедливости и диспропорции прошлого».
In acknowledgement of its role, the conferral of permanent observer status to AALCO by the United Nations General Assembly was a turning point in the history of the organization.
В знак признания важной роли этой организации, Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций предоставила ААКПО статус постоянного наблюдателя, что стало поворотным пунктом в ее истории.
In acknowledgement of the President's vision, the Secretary-General's report recommends that the first stage of the drawdown be initiated before 30 June 2010, subject to the Council's concurrence.
В знак признания позиции президента в своем докладе Генеральный секретарь рекомендует приступить, с согласия Совета, к первому этапу сокращения до 30 июня 2010 года.
K-WAN also urged the Government to amend the Employment Ordinance and align the National Conditions of Service to grant maternity leave with full salary payment in acknowledgement of women's physical and biological difference with men.
КВАН настоятельно рекомендовала также правительству внести изменения в Декрет о занятости и соответствующим образом скорректировать принятые в стране условия службы, чтобы отпуск по беременности и родам оплачивался в полном объеме и в знак признания физического и биологического отличия женщин от мужчин.
Following further discussion within the Task Force, the scope was broadened to encompass cooperation between State actors and civil society organizations, in acknowledgement of the importance of the numerous practitioners involved in anti-trafficking responses (see).
После дальнейшего обсуждения этого вопроса в рамках Целевой группы в знак признания важности участия многочисленных специалистов-практиков в принятии мер по борьбе с торговлей людьми в круг ведения исследования было включено сотрудничество между государственными субъектами и организациями гражданского общества (см.).
In acknowledgement of the importance of the development of indigenous peoples to attaining the Millennium Development Goals, in September 2005, Phrang Roy was designated as Assistant President on special assignment for indigenous and tribal issues.
В знак признания важности развития в интересах коренных народов и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в сентябре 2005 года Франг Рой был назначен помощником Президента по вопросам, относящимся к коренным народам и народам, ведущим племенной образ жизни.
The House of Ariki had been established in acknowledgement of the importance of traditional chiefs.
В признание важной роли традиционных вождей была создана Палата арики.
We [Barbadians] must now express ourselves in search for absolution and in acknowledgement of truth.
Мы [барбадосцы] сейчас обязаны проявить себя в стремлении к покаянию и в признании истины.
EPE follows a similar approach, in acknowledgement of the goals set and progress made in certain areas of international environmental policy-making through international conventions.
В ЭПЕ также применяется аналогичный подход при описании поставленных задач прогресса, достигнутого в некоторых областях разработки международной экологической политики посредством международных конвенций.
It will also be essential, in acknowledgement of basic democratic principles, to ensure the close involvement of the people of Sarajevo in the implementation of the reconstruction programme.
Для утверждения основополагающих демократических принципов важно будет также обеспечить непосредственное участие населения Сараево в осуществлении программы реконструкции.
The inalienable rights of all States to regulate their internal affairs, protect territorial integrity and ensure political independence and commitments to the principle of sovereign equality in acknowledgement of peace and security should be assured.
Необходимо гарантировать соблюдение неотъемлемого права всех государств регулировать свои внутренние дела, защищать территориальную целостность и обеспечивать политическую независимость и приверженность принципам суверенного равенства при обеспечении мира и безопасности.
In 19981999, Ontario increased the boards' Special Education Grant to nearly $1.2 billion, in acknowledgement of additional costs associated with educating special needs students.
В 1998/99 году в Онтарио был увеличен объем дотаций на цели специального образования до почти 1,2 млрд. долл. с учетом дополнительных расходов, связанных с обучением учащихся, имеющих специфические потребности.
The Committee also, in connection with notifications under paragraph 15, agreed on the text of a model letter to send out to the notifying States in acknowledgement of its notification.
Кроме того, Комитет в связи с уведомлениями, упомянутыми в пункте 15, согласовал текст типового письма, направляемого уведомляющему государству в целях подтверждения получения его уведомления.
In practice, this policy is manifested in unremitting efforts to integrate Poland into European and Atlantic structures, in acknowledgement of their role as guarantors of the security, stability, democracy and economic development of our continent.
На практике эта политика проявляется в неустанных усилиях, направленных на интеграцию Польши в европейские и атлантические структуры, как признание их роли в качестве гарантов безопасности, стабильности, демократии и экономического развития нашего континента.
The present report contains a special section on Iraq, in acknowledgement of the central place that this question occupied on the agenda of the Organization and in the attention of world public opinion over the year under review.
В настоящий доклад включен специальный раздел, посвященный Ираку, поскольку этот вопрос занимал центральное место в повестке дня Организации и находился в центре внимания мировой общественности на протяжении истекшего года.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 43. Точных совпадений: 43. Затраченное время: 107 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo