Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "in any way" на русский

Посмотреть также: help in any way
Искать in any way в: Синонимы
никоим образом
в любом случае
никак
тем или иным образом
любым способом
так или иначе
никаким образом
никак не
каким-либо образом в коем случае каким-то образом
хоть как-то
любым образом
как-либо
при каких обстоятельствах
каким-либо способом

Предложения

These internal notes are not summary records in any way.
Эти записки, предназначенные для служебного пользования, никоим образом не являются стенографическими отчетами.
We diplomats in particular must not compromise the future in any way.
В частности, мы, дипломаты, не должны никоим образом подрывать шансы на достижение этого будущего.
EURATOM thus exercises functions that cannot in any way be exercised by a national monitoring system.
Евратом таким образом осуществляет функции, которые никак не могут подменяться национальной системой мониторинга.
Regrettably, Chairman Arafat and the Palestinians did not respond in any way to those proposals.
К сожалению, ни Председатель Арафат, ни палестинцы никак на эти предложения не откликнулись.
It would not in any way affect the legal status of parties to a conflict.
Более того, такое решение никоим образом не вело бы к изменению юридического статуса сторон в конфликте.
Such a treaty should not in any way give the impression that there is international acceptance of such possession.
Такой договор никоим образом не должен создавать впечатление, будто имеет место международное признание такого обладания.
The latter would not be able to interfere in any way with orders issued by the Public Prosecutor.
Министерство юстиции не может никоим образом препятствовать исполнению постановления прокурора.
This would not in any way affect the court's independence and autonomy.
Это никоим образом не отразилось бы на его независимости и его автономии.
Banking secrecy, therefore, is not in any way an impediment to the fight against terrorism and other crimes.
В силу этого банковская тайна никоим образом не препятствует борьбе с терроризмом и другими преступлениями.
(The following explanations do not modify in any way existing definitions.
(Приводимые ниже пояснения никоим образом не изменяют существующих определений.
This will not in any way compromise operational effectiveness by conveying precise details of how a given munition or its fuze functions.
Оперативная эффективность никоим образом не пострадает, если будут сообщаться точные сведения о том, как действует данный боеприпас или его взрывной механизм.
They should not in any way extend the scope of the reporting format.
Они никоим образом не должны привести к расширению сферы охвата формы доклада.
Such manipulation is not beneficial in any way to the promotion and protection of human rights.
Такие манипуляции никоим образом не содействуют отстаиванию и защите прав человека.
Preventive measures that do not in any way affect the rights of individuals need little legal regulation.
Превентивные меры, которые никоим образом не затрагивают прав отдельных лиц, требуют незначительного юридического регулирования.
That is not in any way a sign of disrespect to the Ambassador of India or to any other delegation.
И это никоим образом не является знаком неуважения по отношению к послу Индии или к какой-либо другой делегации.
The above-described restrictions of free movement, however, are not related in any way to any form of racial discrimination.
Вышеуказанные ограничения права на свободу передвижения никоим образом не связаны, однако, с какой бы то ни было формой расовой дискриминации.
Our action is not in any way intended to belittle or diminish the role of the two sponsors of the peace process.
Наше решение никоим образом не направлено на то, чтобы приуменьшить или принизить значение роли двух спонсоров мирного процесса.
The granting of asylum or of refugee status did not in any way mean impunity for the perpetrator of a terrorist act.
Предоставление убежища или статуса беженца никоим образом не означает освобождения террористов от ответственности.
The constitutional provisions on indigenous rights had not been amended in any way and no amendment was being considered.
Конституционные положения о правах коренного населения никоим образом не изменялись, и их изменение не планируется.
It cannot be "partial" in any way.
Он никоим образом не может быть "частичным".
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 3799. Точных совпадений: 3799. Затраченное время: 244 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo