Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "in conformity" на русский

Посмотреть также: in conformity with
Искать in conformity в: Синонимы
в соответствии
сообразно
соответствующие противоречит
соответствовала
соответствующий
соответствующими
соответствующую
идет вразрез

Предложения

7275
Books published are selected in conformity to the objectives and mission of the organization.
Публикуемые им книги отбираются в соответствии с целями и миссией организации.
The GON remains committed to the promotion of their rights in conformity to its international obligations.
В соответствии со своими международными обязательствами НП сохраняет приверженность поощрению их прав.
The religious and moral education of children in conformity
Религиозное и нравственное образование детей в соответствии
We sincerely hope that the Albanian Government, in conformity also with its international commitments, will secure full respect for the human rights of the Greek minority.
Мы искренне надеемся, что албанское правительство в соответствии со своими международными обязательствами обеспечит полное уважение прав человека для греческого меньшинства.
An individual bearing the Lao nationality or having acquired the Lao nationality in conformity to this law.
Лицо, которое имеет лаосское гражданство или в установленном законом порядке получило лаосское гражданства в соответствии с настоящим законом.
The fact is that limited companies owe their existence to the law in conformity to which they have been organized, and consequently their nationality can be no other than that of said law.
Факт заключается в том, что компании с ограниченной ответственностью существуют благодаря законодательству, в соответствии с которыми они были созданы, и соответственно их национальность не может быть иной, чем государства, в котором действует указанное законодательство.
The Committee encourages the State party to ensure that children are protected from information and material harmful to their well-being, in conformity to article 17 (e) of the Convention.
Комитет призывает государство-участник обеспечить в соответствии с пунктом е) статьи 17 Конвенции защиту детей от информации и материалов, наносящих вред их благополучию.
Matters not governed by the Convention have to be settled either in conformity of the applicable set of uniform rules or the applicable domestic law.
Вопросы, которые не регулируются Конвенцией, должны разрешаться либо в соответствии с применимым набором унифицированных норм, либо в соответствии с применимым внутренним правом.
The action of the organs of the State must be subject to the Constitution and the norms established in conformity therewith.
Статья 6 - Органы государственной власти обязаны действовать в соответствии с Конституцией и нормами, разработанными в соответствии с ней.
Paragraph 2 makes sure that gaps, i.e. matters the Convention governs but which it does not expressly solve, are filled, if possible, without resorting to domestic law, but rather in conformity to the Convention's general principles.
В пункте 2 обеспечивается заполнение пробелов, то есть вопросов, которые регулируются Конвенцией, но не могут быть прямо разрешены в ней, и, по возможности, без обращения к внутреннему праву, а в соответствии с общими принципами Конвенции.
To facilitate the travels of Bhutanese abroad, the Royal Government of Bhutan has recently begun issuing new passports with modern security features and in conformity to international norms, and phasing out the old passports.
Недавно Королевское правительство Бутана приступило к выпуску новых паспортов, отвечающих современным требованиям защиты в соответствии с международными нормами, и постепенно заменяет ими старые паспорта, что должно облегчить процедуру выезда за рубеж для граждан Бутана.
The Commission furthermore recommends that the Government of Togo should adopt legislative and other measures to punish and prevent the perpetration of such violations, in conformity inter alia with the Principles on the Effective Prevention and Investigation of Extra-legal, Arbitrary and Summary Executions.
Кроме того, Комиссия рекомендует правительству Того принять законодательные и другие меры в целях пресечения и предотвращения совершения подобных нарушений, в частности, в соответствии с Принципами эффективного предупреждения и расследования внезаконных и суммарных казней.
(a) Replace the words 'in strict conformity' by the words 'in conformity'.
а) Заменить слова «в строгом соответствии» словами «в соответствии».
(according to formulae 4.1 to 4.6 of annex 2 with standard speeds and in conformity of annex 2, because the degree of loading > 70%, where)
(по формулам 4.1 - 4.6 приложения 2 с учетом скоростей при стандартных условиях и, в соответствии с приложением 2, исходя из того, что загрузка составляет >70%, где
The Commissioner for the Protection of Personal Data established in conformity to the law "On Protection of Personal Data" as the independent and supervising authority for the application of rules on personal data processing by all public and private bodies.
Должность Уполномоченного по защите персональных данных была учреждена в соответствии с Законом о защите персональных данных в качестве независимого института, осуществляющего надзор за соблюдением всеми государственными и частными структурами правил обработки персональных данных.
In conformity herewith, Sweden, at the time of the incident, chose not to report it to the Secretary-General.
В соответствии с этим Швеция в момент, когда произошел инцидент, предпочла не сообщать о нем Генеральному секретарю.
In conformity therewith, the parties agree that:
В соответствии с этим Стороны соглашаются о нижеследующем:
Acting in conformity to the laws and regulations of the state of Washington...
Действуя в соответствии с законами штата Вашингтон...
The Working Party will continue its consideration of problems in conformity assessment.
Рабочая группа продолжит рассмотрение проблем в области оценки соответствия.
In the area of regulatory cooperation and standardization policies, the recommendation on metrological assurance in conformity assessment and testing was also revised.
Что касается сотрудничества в области нормотворческой деятельности и выработки стандартных правил, то были также пересмотрены и рекомендации в отношении методологического обеспечения при подтверждении соответствия и тестирования.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 102. Точных совпадений: 102. Затраченное время: 203 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo