Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "in conformity with" на русский

Посмотреть также: in conformity with article
Искать in conformity with в: Синонимы

Предложения

It was stated that practice was in conformity with that legislation.
Было уточнено, что сложившаяся практика находится в соответствии с этими нормами закона.
It was prepared in conformity with the Convention's reporting guidelines.
Он был подготовлен в соответствии с руководящими принципами по подготовке докладов по Конвенции.
The expenses incurred by those activities should be allocated in conformity with the scale used for peace-keeping operations.
По его мнению, расходы на его деятельность должны распределяться в соответствии со шкалой, применяемой в отношении операций по поддержанию мира.
The proposal is therefore in conformity with the Statute and does not constitute a modification or expansion thereof.
Таким образом, данное предложение находится в соответствии со Статутом и не предполагает ни его изменения, ни его расширения.
The new Constitution contained human rights provisions in conformity with international standards.
В новой конституции содержатся положения, касающиеся прав человека, в соответствии с международными стандартами.
Many states have systems of jail inspections to ensure that these local facilities are operated in conformity with state standards.
Во многих штатах существуют системы инспектирования тюрем краткосрочного заключения с целью обеспечения того, чтобы эти местные учреждения использовались в соответствии с нормами штата.
The investigating authorities have been conducting sunset reviews in conformity with the spirit and legal requirements of the WTO Agreements.
Органы, проводящие расследования, проводят пересмотры с целью отмены этих мер в соответствии с духом и правовыми требованиями соглашений ВТО.
Therefore, the issue has to be settled in conformity with the national law applicable by virtue of the rules of private international law.
Поэтому этот вопрос подлежит разрешению в соответствии с национальным правом, применимым в силу норм частного международного права.
This reflects ongoing efforts to reinforce the specific operations in Nairobi in both the substantive and administrative support areas, in conformity with various legislative mandates.
Это является следствием продолжающихся усилий по укреплению конкретных подразделений в Найроби, занимающихся как основной деятельностью, так и административной поддержкой, в соответствии с различными решениями директивных органов.
These negotiations must be undertaken as soon as possible in order to reach an agreement in conformity with the same principles.
Эти переговоры надлежит провести как можно раньше, чтобы достичь согласия на этих направлениях в соответствии с теми же принципами.
Recognizing, in conformity with the preamble of the Convention on the Rights of the Child, that this protocol does not prejudice traditional values.
Признавая, в соответствии с преамбулой Конвенции о правах ребенка, что настоящий протокол не наносит ущерба традиционным ценностям.
We simply believed that we were acting in conformity with our convictions and faith in the dignity and fundamental rights of the human person.
Мы просто считали, что действуем в соответствии с нашими убеждениями и нашей верой в достоинство и основные права человеческой личности.
In interpreting the guarantees afforded by the Constitution, the judge was required to act in conformity with those important international agreements.
При толковании гарантий, предусмотренных Конституцией, судья должен действовать в соответствии с этими важными международными соглашениями.
This was done in conformity with the procedure stipulated in the Agency's regulations.
Это было сделано в соответствии с процедурой, предусмотренной в правилах организации.
Though adjusted in conformity with EC regulations on security and health for pregnant workers, the new Act contains no substantial changes.
Хотя новый Закон был скорректирован в соответствии с нормами ЕС, касающимися безопасности и гигиены труда беременных женщин, он не содержит каких-либо существенных изменений.
That document has been prepared in conformity with past practice.
Данный документ был подготовлен в соответствии с прошлой практикой.
Accordingly, the Belgian constitutional principle that there shall be no exceptions to the public pronouncements of judgements is in conformity with that provision.
Соответственно бельгийский конституционный принцип состоит в отсутствии исключений в отношении публичного объявления судебных постановлений в соответствии с этим положением.
Nation States have the right to determine the qualifications for citizenship and legal residence, in conformity with universally recognized international standards.
Государства имеют право определять условия предоставления гражданства и права на жительство в соответствии с общепризнанными международными нормами.
As an alternative, the court orders could be carried out in conformity with the various provisions defined under international law.
В качестве альтернативы приговоры суда могли бы исполняться в соответствии с различными положениями, определенными в международном праве.
Most importantly, the draft declaration recognized that such involvement must be in conformity with the provisions of the Charter of the United Nations.
Исключительно важно то, что в проекте декларации признается необходимость такого участия в соответствии с положениями Устава Организации Объединенных Наций.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 6706. Точных совпадений: 6706. Затраченное время: 211 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo