Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "in deference to" на русский

Искать in deference to в: Синонимы
из уважения к
в знак уважения к
в угоду
Fine, in deference to your soul, I'll turn mine down.
Хорошо, из уважения к твоей душе, я сделаю потише.
Some delegations had considered that to the extent possible, priority should be given to the jurisdiction of the host State in deference to the principle of territoriality.
Некоторые делегации считали, что в максимально возможной степени приоритет должен быть отдан юрисдикции принимающего государства из уважения к принципу территориальности.
Lastly, he said that in deference to the Chairman and to those countries which had shown goodwill towards Myanmar his delegation had decided not to ask for a vote on the draft resolution.
В заключение оратор объявляет, что в знак уважения к Председателю и к странам, проявляющим добрую волю по отношению к Мьянме, делегация Мьянмы решила не просить проведения голосования по этому проекту резолюции.
Primary among the necessary safeguards relating to universal jurisdiction was that it should be exercised only as a last resort, in deference to the State with the primary jurisdictional links, and only after all other relevant channels had been explored.
Среди необходимых гарантий, имеющих отношение к универсальной юрисдикции, главная состоит в том, что эта юрисдикция должна применяться лишь в крайнем случае, в знак уважения к государству с первичными юрисдикционными привязками, и только после того, как будут изучены все другие соответствующие возможности.
During the era of decolonization, in deference to the concerns of newly independent African countries eager to promote their own cultural and scientific development, the Berne Community negotiated the Stockholm Protocol Regarding Developing Countries, now incorporated into the Berne Appendix with Special Provisions for Developing Countries.
В эпоху деколонизации из уважения к получившим независимость африканским странам, которые всячески стремились обеспечить развитие своей собственной культуры и науки, Стороны Бернской конвенции подписали Стокгольмский протокол в отношении развивающихся стран, который сегодня включен в Добавление к Бернской конвенции, содержащее специальные положения в отношении развивающихся стран.
It was also decided that the time schedule of the meetings would be from 9:30 a.m. to 12:30 p.m. and from 2:00 to 5:00 p.m. in deference to delegates observing Ramadan.
Из уважения к делегатам, соблюдающим Рамадан, было решено также, что заседания будут проводиться с 9 час. 30 мин. до 12 час. 30 мин. и с 14 час. 00 мин. до 17 час. 00 мин.
In deference to Islamic and humanitarian ideals, the judiciary exercises leniency when dealing with underage offenders.
Из уважения к исламу и гуманитарным идеалам судебная система проявляет снисхождение при рассмотрении дел несовершеннолетних правонарушителей.
In deference to the United Nations and as a gesture of our goodwill and cooperation, we will receive him again this year.
В знак уважения к Организации Объединенных Наций и как жест доброй воли и сотрудничества с нашей стороны мы будем принимать его вновь и в этом году.
However, in deference to the aforementioned act of contrition, the defendant will not be transformed into an Oprelian amoeba.
Однако, из уважения к вышеупомянутому раскаянию, обвиняемый не будет превращен в опрелианскую амебу.
I do indeed have comments on the high-level meeting; but in deference to the President's prerogative to schedule a further exchange of views, I will defer those comments until that time.
Мне, конечно, есть что сказать по поводу предстоящего совещания высокого уровня; однако из уважения к Председателю, прерогативой которого является планирование графика проведения дальнейшего обмена мнениями, я повременю с этими замечаниями.
We'll be taking a short comfort break in Crawley, in deference to the pensioners' prostates, and then it's on to Brighton for shopping and sight-seeing, followed by tea and mayoral reception at the Pavilion.
У нас будет короткая удобная остановка в Кроули, из уважения к простатам пенсионеров, а за тем в Брайтон на шоппинг и обозрение, после чая и приема у мэра в павильоне.
Always sleeping together but Diarmaid, an honest man, dared not consummate love in deference to Fionn, out of respect it was not farther.
Они проводили вместе каждую ночь, но Дирмет был человеком чести, и не пытался насладиться ею Из уважения к Финну дело дальше не заходило, понимаешь?
In deference to my Belle sisters,
Из уважения к "Красавицам"
In deference to our partial Jewish ancestry, you will be making the chuppa.
Из уважения к нашей еврейской родне ты будешь отвечать за чуппу.
Criminal law, policy and practice do not recognize statutes of limitation in deference to victims' rights.
Уголовное законодательство, политика и практика не признают срока давности в отношении прав жертв.
The following list is incomplete in deference to the wishes of those who requested anonymity.
Нижеприведенный список является неполным с учетом пожеланий тех, кто предпочел остаться неизвестными.
It was contrived by the United States and the United Kingdom in deference to the desire of Kuwait to obstruct the work that could have proceeded smoothly on an issue that is of a humanitarian character.
Это было задумано Соединенными Штатами и Соединенным Королевством в угоду желанию Кувейта помешать работе, которая могла бы осуществляться продуктивно по вопросу, носящему чисто гуманитарный характер.
In another act of transparency and in deference to the United Nations, the Government of Myanmar has decided to receive the Special Rapporteur, Professor Yozo Yokota, this year again.
Еще одним примером гласности и уважительного отношения к Организации Объединенных Наций явилось решение правительства Мьянмы принять вновь в этом году Специального докладчика профессора Йозо Йокоту.
Specifically, we think that the format of this mechanism should be formalized in deference to the responsibility of troop contributors to their own societies, including their Governments and their parliaments.
В частности, мы считаем, что формат этого механизма следует закрепить в знак признания ответственности стран, предоставляющих воинские контингенты, перед своими обществами, включая их правительства и их парламенты.
It was observed that each survey report reviewed by the Commission routinely included a series of issues on which flexibility was to be exercised in deference to the local conditions prevailing at the respective duty station.
Было отмечено, что в каждый рассматриваемый Комиссией отчет о результатах обследования обычно включается ряд вопросов, в отношении которых необходимо проявлять гибкость в целях учета конкретных условий, преобладающих в соответствующем месте службы.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 62. Точных совпадений: 62. Затраченное время: 104 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo