Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "in defiance of" на русский

Искать in defiance of в: Oпределение Словарь Синонимы
в нарушение вопреки
наперекор
игнорируя
пренебрегая

Предложения

They brutalized their peoples in defiance of all civilized norms.
Они жестоко обращались со своими народами в нарушение всех норм жизни цивилизации.
Arrests and detentions carried out in defiance of its provisions must thus be regarded as arbitrary.
В этой связи аресты и задержания, произведенные в нарушение этих положений, следует рассматривать в качестве произвольных.
While ordinary citizens are deliberately denied freedom of movement, internationally indicted war criminals continue to be free in defiance of the Dayton/Paris Agreement and relevant Security Council resolutions.
Хотя свобода передвижения обычных граждан преднамеренно ограничивается, осужденные международным сообществом военные преступники продолжают находиться на свободе вопреки Дейтонскому/Парижскому соглашению и соответствующим резолюциям Совета Безопасности.
You did it in defiance of everything and everybody, but once again you just overcame... yourself.
Ты сделал это вопреки всему и всем, но ты в очередной раз победил... себя.
The guidelines remind States of their duty to protect their populations against acts committed in defiance of human rights.
Эти руководящие принципы напоминают государствам об их долге защищать свои народы от актов, совершаемых в нарушение прав человека.
You planned it that way in defiance of my orders.
Вы это спланировали вопреки моим приказам.
Continued confinement of detainees in defiance of a judicial order for their release is arbitrary as well as unlawful.
Продолжающееся содержание в заключении в нарушение судебного приказа об освобождении является как незаконным, так и произвольным.
Millions of early, forced and child marriages continue to be conducted in defiance of laws and international human rights obligations.
Миллионы ранних, принудительных и детских браков продолжают заключаться в нарушение законов и международных обязательств в области прав человека.
The negative choice is for Tehran to maintain its current course, pursuing nuclear weapons in defiance of its international obligations.
Выбор отрицательного пути для Тегерана заключается в продолжении его нынешнего курса по созданию ядерного оружия в нарушение своих международных обязательств.
The perpetuation of that conflict, in defiance of the collective will of the international community and the Charter of the United Nations, is totally unacceptable.
Продолжение этого конфликта вопреки коллективной воле международного сообщества и Уставу Организации Объединенных Наций является абсолютно недопустимым.
Syria undertook this dangerous and potentially destabilizing work in defiance of its international obligations, and North Korea assisted.
Сирия предприняла эту опасные и потенциально дестабилизирующие работы в нарушение своих международных обязательств, а Северная Корея оказывала ей содействие.
Israel had used excessive force in defiance of international law and continued to impose sweeping restrictions on movement in the Occupied Palestinian Territory.
В нарушение международного права Израиль неоднократно прибегал к чрезмерному использованию силы и продолжает применять тотальные ограничения на передвижение по оккупированной палестинской территории.
Israel persisted with the construction of the separation wall, in defiance of international law.
Израиль упорно продолжает возводить разделительную стену в нарушение международного права.
In general, nuclear arsenals around the world were being developed in defiance of the disarmament obligations enshrined in the NPT.
В целом, по всему миру идет процесс наращивания ядерных арсеналов в нарушение закрепленных в ДНЯО обязательств по разоружению.
It has done this in defiance of international agreements which specifically ban and provide sanctions against any State which uses these weapons, particularly against civilians.
Он делает это вопреки международным соглашениям, которые конкретно запрещают это и предусматривают санкции в отношении любого государства, которое применяет такое оружие, особенно против гражданских лиц.
The perpetrators of these violations and crimes, on all sides, act in defiance of international law.
Виновники этих нарушений и преступлений, представляющие все стороны, действуют в нарушение международного права.
On Iran, it is regrettable that the country is continuing uranium enrichment in defiance of Security Council resolution 1696.
Говоря об Иране, мы, к сожалению, должны отметить, что эта страна продолжает обогащение урана в нарушение резолюции 1696 Совета Безопасности.
This happened in spite of, and in defiance of, Security Council resolutions.
Это произошло вопреки резолюциям Совета Безопасности и в нарушение их.
However, in July 2007, an execution was conducted in defiance of the directive.
Тем не менее в июле 2007 года в нарушение этой директивы такая казнь была совершена.
Lebanon considered that Israel's terrorist policy of occupation of Arab territories in defiance of United Nations resolutions was the main reason for the destabilization of the region.
Ливан считает, что политика террора, проводимая Израилем на оккупированных арабских территориях в нарушение резолюций Организации Объединенных Наций, является основной причиной дестабилизации региона.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 355. Точных совпадений: 355. Затраченное время: 104 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo