Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "in disregard" на русский

без учета
в нарушение вопреки
игнорируя
пренебрегая
попирая
при игнорировании
не считаясь
невзирая на
с нарушением
в обход

Предложения

We sit as a monitoring committee for an international covenant, and cannot settle broad rules in disregard of these local facts.
Наш орган представляет собой комитет по надзору за соблюдением международного пакта, и мы не вправе устанавливать широкие правила без учета соответствующих местных факторов.
Proposals to increase sharply his Government's assessment in disregard of its actual capacity to pay were unrealistic.
Предложение о резком увеличении взноса правительства Китая без учета его фактической платежеспособности носит нереалистичный характер.
It was not done arbitrarily or in disregard of human rights.
Эта процедура не применяется в произвольном порядке или в нарушение прав человека.
Universal jurisdiction must not be exercised in disregard of jurisdictional immunity.
Универсальная юрисдикция не должна осуществляться в нарушение судебного иммунитета.
The ongoing attempt to isolate Cuba in disregard of this annually adopted resolution is a cause of concern.
Прилагаемые в настоящее время усилия по изоляции Кубы вопреки этой ежегодно принимаемой резолюции вызывает озабоченность.
The embargo has even been stepped up through legislative measures which have extraterritorial effects, in disregard of international public opinion.
Эмбарго даже было усилено законодательными мерами, имеющими экстерриториальные последствия, вопреки мнению международной общественности.
The persons mentioned above formed a group that was illegal and acted in disregard for the law.
Вышеупомянутые лица образовали группу, которая действовала нелегально и в нарушение закона.
That was done mostly in an arbitrary manner, in disregard of the rule of law.
Это было сделано в основном произвольным образом в нарушение законности.
We sit as a monitoring committee for an international covenant, and cannot settle broad rules in disregard of these local facts.
Мы являемся членами Комитета, призванного осуществлять контроль за соблюдением положений международных пактов, и не можем устанавливать широкие нормы без учета при этом местных условий.
It was surprising that contracts had been awarded by the Procurement and Transportation Division in disregard of the Board's earlier recommendations about open tenders and competitive bidding.
Вызывает удивление то, что контракты предоставляются Отделом закупок и перевозок в нарушение ранее высказанных Комиссией рекомендаций, касающихся открытых тендерных торгов и торгов на основе конкуренции.
Indeed, the law did not allow for the review of a decision on the grounds that it had been taken in disregard of an international convention.
Фактически, законодательство не предусматривает пересмотра решения на основании того, что оно было принято без учета той или иной международной конвенции.
On the contrary, the Convention was adopted in the Committee in disregard of the differing opinions of some countries.
Напротив, Конвенция была принята в Комитете без учета особого мнения некоторых стран.
It follows therefore that the adoption of the draft resolution would be in disregard of Africa's own position.
Из этого следует, что принятие этого проекта резолюции произойдет вопреки собственной позиции Африки.
Its use of the death penalty in disregard of international legal safeguards and even for non-violent crimes was deplorable, and "Re-education through labour" and other forms of administrative detention were unacceptable.
Использование смертной казни вопреки международно-правовым гарантиям, причем даже за ненасильственные преступления, вызывает чувство сожаления, а "трудовое перевоспитание" и другие формы административного задержания являются неприемлемыми.
Discriminatory and short-sighted policies on access to nuclear technology for narrow gains, in disregard of any equitably applicable criteria, have further undermined the international non-proliferation regime and detract from its credibility and legitimacy.
Дискриминационная и недальновидная политика в отношении доступа к ядерной технологии в узкокорыстных интересах и в нарушение любых применимых критериев равенства еще больше подорвали международный режим в области нераспространения и нанесли ущерб его авторитету и легитимности.
Unfortunately, within the Third Committee issues of human rights continue to be heavily politicized, divisive and country-specific, in disregard of the universal principles of cooperation and dialogue.
К сожалению, в рамках Третьего комитета вопросы прав человека продолжают оставаться крайне политизированными, вызывающими разногласия и зависящими от конкретной страны, вопреки универсальным принципам сотрудничества и диалога.
The member States reiterate that the unilateral and unrestricted accumulation of anti-ballistic missiles by one State or group of States, in disregard of the interests of other countries, can undermine strategic stability and international security.
Государства-члены вновь подтверждают, что одностороннее и неограниченное наращивание противоракетной обороны одним государством или группой государств, без учета интересов других стран, способно нанести ущерб стратегической стабильности и международной безопасности.
The ongoing attempt to isolate Cuba in disregard of the annually adopted resolutions that enjoy the overwhelming support of Member States of the United Nations is a flagrant affront to multilateralism and the political will of the international community.
Продолжающиеся попытки изолировать Кубу вопреки ежегодно принимаемым при подавляющей поддержке со стороны государств - членов Организации Объединенных Наций резолюциям представляют собой вопиющее нарушение принципов многосторонности и политической воли международного сообщества.
This also holds whenever information is used in disregard of copyrights and ito the rights of the author and the rights of industrial property rights.
Это положение также действует в тех случаях, когда информация используется в нарушение авторских прав и прав на промышленную собственность.
In the nineteenth and early twentieth centuries, bilateral treaties provided the basis for claims of unlawful expulsion in disregard of the rights guaranteed to aliens who were nationals of a State party.
В девятнадцатом и начале двадцатого века двусторонние договоры составляли основу для претензий в связи с незаконной высылкой в нарушение прав, гарантированных иностранцам, которые были гражданами одного из государств-участников.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 164. Точных совпадений: 164. Затраченное время: 152 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo