Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "in large measure" на русский

Предложения

Notwithstanding the general progress, one serious issue remains in large measure unresolved - the return of refugees and displaced persons.
Несмотря на общий прогресс, в значительной степени нерешенным остается один серьезный вопрос - возвращение беженцев и перемещенных лиц.
Member States were in large measure responsible for that state of affairs.
Государства-члены в значительной степени несут ответственность за такое положение дел.
Traditionally, and continuing in large measure today, kinship is the core of social relations in Palau.
В силу исторических традиций, который в значительной мере сохраняются и по сей день, основой социальных отношений на Палау является родство.
These efforts succeeded in large measure because of the support received from donors.
Эти усилия увенчались успехом в значительной мере благодаря предоставленной донорами поддержке.
The solutions to this crisis in large measure depend on the restructuring of the United Nations itself.
Урегулирование этого кризиса во многом зависит от перестройки самой Организации Объединенных Наций.
The timeliness required of economic data is in large measure determined by its intended use.
З. Требуемая своевременность экономических данных во многом определяется целями их использования.
The success of the search for durable solutions depends in large measure on resolute and sustained international cooperation and support.
Успешность поиска долгосрочных решений в значительной степени зависит от целенаправленности и непрерывности международного сотрудничества и поддержки.
It depends in large measure on the respective jurisdictions of the federal centre and regions over environmental protection issues.
Во многом он зависит от разделения полномочий в области охраны окружающей среды между федеральным центром и территориями.
In addition, today's world is, in large measure, one of open borders and globalizing markets.
Кроме того, в современном мире уже в значительной степени сложились условия открытых границ и глобальных рынков.
Much of the cooperation has been ad hoc, revolving around issues considered important by the Bank and Fund in large measure.
Большая часть мероприятий в рамках сотрудничества носила специальный характер и была посвящена вопросам, которые Банк и Фонд в значительной степени считали важными.
In fact, it was in large measure a relic of the ideological issues and confrontations of the cold war.
По сути, она во многом является следствием идеологических установок и конфронтации времен "холодной войны".
However, the effectiveness of the operational activities depended in large measure on adequate, long-term and predictable funding.
Тем не менее эффективность оперативной деятельности в значительной степени зависит от предоставляемого в достаточном объеме долгосрочного и предсказуемого финансирования.
The military objectives are, in large measure, being met.
Военные цели во многом уже достигнуты.
Undoubtedly, such actions will contribute in large measure to nuclear disarmament and nuclear non-proliferation.
Несомненно, такие действия будут во многом способствовать ядерному разоружению и нераспространению ядерного оружия.
The vulnerable countries were experiencing extremely difficult economic circumstances, due in large measure to their geographical situation, and needed support from international development partnerships.
Уязвимые страны находятся в крайне тяжелых экономических условиях, во многом из-за своего географического положения, и нуждаются в поддержке со стороны международных партнерских объединений по вопросам развития.
This relatively new development is in large measure correlated with recent work on the policy side.
Эти относительно новые изменения в значительной степени связаны с последними мероприятиями в области выработки политики.
This is due in large measure to various obstacles rather than weak trading relations among developing countries.
Это в значительной степени обусловлено различными препятствиями, нежели чем слабыми торговыми связями между развивающимися странами.
Enterprises established by women face specific obstacles which, in large measure, derive from women's unequal status in society.
Созданным женщинами предприятиям приходится сталкиваться с конкретными препятствиями, которые в значительной степени связаны с неравным положением женщин в обществе.
The effectiveness of the household as an economic unit depends in large measure on the intra-household relations between women and men.
Эффективность домашнего хозяйства как экономической единицы во многом зависит от отношений между мужчинами и женщинами в рамках домашних хозяйств.
We are of the view that the current financial difficulties of the United Nations are in large measure a cash-flow problem.
Мы считаем, что нынешние финансовые трудности Организации Объединенных Наций в значительной степени сводятся к проблеме поступления наличности.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 361. Точных совпадений: 361. Затраченное время: 112 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo