Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "in order to break" на русский

для того чтобы разорвать
с тем чтобы изменить
для того, чтобы разорвать
с целью выхода
с тем чтобы выйти из
Для того чтобы выйти из
В поисках выхода
Для того чтобы покончить
с тем чтобы разорвать порочный
для выхода из
в целях разрушения
чтобы нарушить
с тем чтобы положить конец
в целях преодоления
в целях ликвидации
Priority should be given to education for girls (which should include instruction about family planning), poverty alleviation and the microcredit programme in order to break the vicious circle of rural poverty, political instability and a population explosion.
Для того чтобы разорвать порочный круг нищеты в сельской местности, политической нестабильности и взрывоопасной обстановки в обществе, необходимо уделять приоритетное внимание образованию девочек (в том числе их просвещению по вопросам планирования семьи), снижению остроты проблемы бедности и осуществлению программ микрокредитования.
Teachers must also continue to receive training from a gender perspective in order to break out of the pattern of orienting women towards certain fields of study.
Кроме того, преподаватели должны и далее проходить подготовку по гендерным аспектам, с тем чтобы изменить модель ориентации женщин на определенные области обучения.
We therefore call on our partners to continue to invest in infrastructure in order to break down the barriers that hold Africa back.
Поэтому мы призываем наших партнеров продолжать инвестировать в инфраструктуру в целях разрушения барьеров, которые сдерживают развитие Африки.
The public needed to be educated on the issues involved in order to break down social resistance.
Чтобы устранить противодействие населения, необходимо проводить с ним разъяснительную работу по этим вопросам.
Some people have spoken about amending the consensus rule at the Conference in order to break the current logjam.
Кое-кто ведет речь о корректировке правила консенсуса на Конференции, чтобы выйти из нынешнего затора.
However, I also believe that a more robust policy approach is needed in order to break the stalemate.
Однако я верю и в необходимость более мощного политического подхода, чтобы разблокировать ситуацию.
His Government recognized the importance of providing social protection for vulnerable groups in order to break the cycle of poverty.
Его правительство признает важность предоставления социальной защиты уязвимым группам для того, чтобы разорвать порочный круг нищеты.
It was vital to strengthen legal cooperation and collaboration in terms of investigation work, in order to break up international trafficking networks effectively.
В целях эффективного свертывания международных сетей торговли людьми жизненно важно укреплять сотрудничество в правовой сфере и проведении расследований.
He welcomed the political will shown by the parties to move forward in order to break the current impasse.
Оратор приветствует проявленную сторонами политическую волю и их стремление двигаться вперед для преодоления нынешней тупиковой ситуации.
The government is continuously in close contact with a number of major private enterprises in order to break down gender segregation.
Правительство постоянно поддерживает тесные контакты с рядом ведущих частных предприятий в целях борьбы с сегрегацией на гендерной почве.
The Foundation's mission is to create sustainable educational opportunities for the girl child in order to break the cycle of poverty.
Миссия фонда - создание возможностей для систематического образования девочек с целью выхода из порочного круга нищеты.
Our Conference is always in need of such initiatives, in order to break the stalemate that it has known for nearly nine years.
Наша Конференция всегда нуждается в таких инициативах, чтобы преодолеть патовую ситуацию, в которой она пребывает почти девять лет.
Three basic transitions needed to be made by low-income countries in order to break out of the poverty trap.
В целях ликвидации нищеты странам с низкими доходами следует провести у себя три этапа прогрессивных преобразований.
The solution would be a debt write-off in order to break the vicious circle in which those countries were trapped.
Решением, позволяющим разорвать порочный круг, в котором оказались эти страны, могло бы стать списание долга.
The Special Representative urges donors to reconsider their position in order to break this vicious circle which perpetuates unacceptable conditions in prisons.
Специальный представитель настоятельно призывает доноров пересмотреть свою позицию, с тем чтобы разорвать этот порочный круг, лишь удолговечивающий неприемлемые условия содержания в тюрьмах.
The international community must encourage both parties to take the steps required in order to break the current impasse.
Международное сообщество должно поощрять обе стороны к принятию мер, необходимых для выхода из сложившегося тупика.
Africa needed to diversify its productive and export base in order to break out of the poverty trap.
Для того чтобы порвать путы нищеты, Африке необходимо диверсифицировать свою производственную и экспортную базу.
Rehabilitation activities are essential in order to break the cycle of dependency on international assistance.
Деятельность по восстановлению крайне важна для ликвидации зависимости от международной помощи.
A show's got to have an edge these days in order to break out.
Сериал должен иметь высший рейтинг сейчас, чтобы вырваться вперед.
It is also necessary to provide new training channels in order to break down gender segregation.
Необходимо также создать новые каналы обучения для устранения сегрегации по признаку пола.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 177. Точных совпадений: 177. Затраченное время: 198 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo