Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "in relation to" на русский

Искать in relation to в: Синонимы

Предложения

This promotes consultations in relation to potential complex emergencies.
Она способствует проведению консультаций в связи с возможным возникновением чрезвычайных ситуаций.
No constitutional complaint was lodged in relation to these or any subsequent proceedings.
Никакой конституционной жалобы в связи с этими или любыми последующими слушаниями этого дела подано не было.
Similarly, due process concerns are critical in relation to Security Council sanctions regimes.
Аналогичным образом, обеспечение надлежащего судебного разбирательства имеет решающее значение применительно к режимам санкций, вводимым Советом Безопасности.
Even though overall agricultural support in relation to GDP of developed countries declined further, it remained high in absolute terms and in relation to aid.
Даже несмотря на продолжающееся сокращение общей поддержки сельского хозяйства по отношению к ВВП развитых стран, в абсолютном выражении и по отношению к объему помощи она остается высокой.
As underlined by the United States delegation and the Russian delegation, our role is different in relation to refugees and in relation to internally displaced persons.
Как подчеркнули делегация Соединенных Штатов и делегация России, мы играем различную роль по отношению к беженцам и по отношению к внутренне перемещенным лицам.
Export credit agencies potentially run two risks in relation to human rights.
Учреждения по кредитованию экспорта потенциально могут быть подвержены двум рискам в связи с правами человека.
CHRO expressed similar concerns in relation to Chin Christians.
ОПЧЧ выразила аналогичную обеспокоенность в связи с христианами из числа народности чин.
Collaborated across sectors in the Human Development Network in relation to programme implementation.
Сотрудничала с представителями различных секторов в рамках Сети по развитию людских ресурсов в связи с осуществлением программы.
However, various concerns were expressed in relation to option 2.
В то же время в связи с вариантом 2 было указано на ряд моментов, вызывающих обеспокоенность.
This indicates the difficulties they faced in relation to professing their religious belief.
Это свидетельствует о тех трудностях, с которыми они сталкиваются в связи с исповедованием своих религиозных убеждений.
See comment under 107.3 in relation to ICCPR.
См. замечание по пункту 107.3 в связи с МПГПП.
See response to 107.29 in relation to monitoring racist incidents.
См. ответ по пункту 107.29 в связи с мониторингом инцидентов на почве расизма.
Iraq permits video testimony in relation to foreign criminal proceedings.
Ирак допускает дачу показаний по видеосвязи в связи с иностранным уголовным разбирательством.
Further enquiries are in preparation in relation to the additional names mentioned herein.
В настоящее время готовятся новые запросы в связи с другими именами, упоминаемыми в настоящем докладе.
Articles 55 and 56 establish international legal obligations in relation to international cooperation and assistance.
Международному экономическому и социальному сотрудничеству полностью посвящена глава Устава, в статьях 55 и 56 которой определены международные правовые обязательства в связи с международным сотрудничеством и помощью.
Participant in various seminars on migration, particularly in relation to Colombia-Ecuador.
Участник различных семинаров по вопросам миграции, в частности, в связи с делом Колумбии и Эквадора.
The interpretative value of subsequent practice in relation to other means of interpretation in a particular case often depends on its specificity in relation to the treaty concerned.
Толковательная ценность последующей практики по отношению к другим средствам толкования в том или ином конкретном случае часто зависит от ее специфики применительно к соответствующему договору.
Similarly, women migrating to join family members need to know and understand their rights, both in relation to their husbands or children (particularly regarding domestic violence) and in relation to their immigration status.
Аналогичным образом, женщины, мигрирующие вместе с членами своей семьи, должны знать и понимать свои права как по отношению к своим мужьям или детям (особенно в том, что касается насилия в семье), так в связи с их иммиграционным статусом.
It is expected that the role of UNAMID in relation to the national elections will be limited to requirements that may arise in relation to Darfur.
Ожидается, что роль ЮНАМИД по отношению к общенациональным выборам будет состоять в удовлетворении потребностей, которые могут возникнуть в связи с Дарфуром.
Activities addressed investment needs in relation to sustainable agriculture.
В рамках проводимых мероприятий решались вопросы, связанные с удовлетворением потребностей в инвестициях для устойчивого развития сельского хозяйства.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 28416. Точных совпадений: 28416. Затраченное время: 510 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo