Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "in such a way" на русский

Посмотреть также: in such a way that
Искать in such a way в: Синонимы
таким образом
таким способом
с тем так

Предложения

Similarly, the declaration on tolerance should be drafted in such a way as to reflect all cultures impartially.
При этом декларация по вопросу о терпимости должна быть сформулирована таким образом, чтобы в ней нашли объективное отражение все культурные традиции.
An inadequate definition would permit companies to structure themselves in such a way as to circumvent the definition.
Принятие какого-либо неадекватного определения даст компаниям возможность выстраивать свои структуры таким образом, чтобы они не подпадали под это определение.
Affecting the transfer of neurological information in such a way to slow cancer growth.
Влияние на передачу неврологической информации таким способом, который приводит к замедлению роста раковых опухолей.
Mr. TANG Chengyuan said that to refer the concluding observations in such a way to the Human Rights Commission might prejudice the resumption of dialogue.
Г-н ТАН Чэньюань говорит, что передача заключительных замечаний Комиссии по правам человека таким способом может навредить возобновлению диалога.
Participation in the process of policy formulation should be encouraged and administered in such a way as to establish a deliberative democracy.
Необходимо стимулировать и регулировать участие населения в процессе разработки политики, с тем чтобы обеспечить формирование представительной демократии.
Our researchers and doctors are educated in such a way as to instil in them a strong sense of solidarity and ethics.
Наши исследователи и врачи воспитываются таким образом, чтобы привить им глубокое чувство солидарности и этики.
The exercise would be carried out in such a way as to preserve institutional memory.
Это мероприятие будет осуществляться таким образом, чтобы сохранить институциональную память.
The Committee is also of the view that the membership of OPMIEN should be organized in such a way as to ensure its efficiency.
Комитет считает также, что членский состав СУИРОИ должен быть сформирован таким образом, чтобы обеспечивать эффективность ее работы.
The paragraph had been drafted in such a way as to leave room for change and development.
Этот пункт был подготовлен таким образом, чтобы оставить место для изменений и улучшений.
They will follow this policy in such a way as not to cause negative consequences for regional stability and security.
Они будут проводить эту политику таким образом, чтобы не вызвать негативных последствий для региональной стабильности и безопасности.
Article 2 of the Convention should not be interpreted in such a way as to allow discrimination in the guise of affirmative action.
Статья 2 Конвенции не должна толковаться таким образом, чтобы допускать дискриминацию под видом позитивных действий.
Plans are to be designed in such a way as to increase the likelihood of the applicant's finding employment.
Планы составляются таким образом, чтобы повысить шансы заявителя на трудоустройство.
Accordingly, electronic messaging must be used in such a way as to prevent duplication.
Поэтому электронные средства передачи сообщений данных должны использоваться таким образом, чтобы предотвратить дублирование.
It is important that local irregularities are sorted out in such a way as to avoid friction in the future.
Важно урегулировать местные проблемы таким образом, чтобы избежать трений в будущем.
Presumably the protocol would be drafted in such a way as to promote this objective.
Предполагается, что проект протокола будет составляться таким образом, чтобы способствовать решению этой задачи.
The Expert Meeting has been structured in such a way as to foster a dialogue.
Совещание экспертов организовано таким образом, чтобы стимулировать диалог.
Today, the Japanese authorities behave in such a way.
Сегодня японские власти поступают именно таким образом.
Resources should be allocated in such a way as to allow the smooth implementation of the draft programme of work.
Ресурсы должны выделяться таким образом, чтобы обеспечивать бесперебойную реализацию проекта программы работы.
Almost all delegations made reference to the Korean nuclear issue in such a way as to encourage the present positive developments.
Почти все делегации упомянули о Корейской ядерной проблеме таким образом, чтобы поддержать нынешние позитивные сдвиги.
Those facilities were designed in such a way as to prevent detainees from committing suicide or injuring themselves.
Эти помещения оборудованы таким образом, чтобы препятствовать совершению попыток самоубийства или членовредительства.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1682. Точных совпадений: 1682. Затраченное время: 263 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo