Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: in terms of
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "in terms" на русский

Предложения

Croatia's assistance to Croats in Bosnia and Herzegovina changed in terms both of method and of substance.
Помощь Хорватии хорватам в Боснии и Герцеговине изменилась как с точки зрения метода ее предоставления, так и по существу.
The offence of torture should be defined in terms complying with article 1 of the Convention.
Определить преступление пыток в соответствии со статьей 1 Конвенции.
Expected accomplishments shall be expressed in terms that will facilitate the subsequent determination of whether the expectations have been met.
Ожидаемые достижения формулируются таким образом, чтобы облегчить последующее вынесение заключения о том, оправдались ли ожидания.
There were opportunities for improvement in terms both of administration and of the services provided.
Возможности для совершенствования есть как в области административного управления, так и в области предоставляемых услуг.
Many of us have already noted that the expression "permanent rotating", semantically speaking, is a contradiction in terms.
Многие из нас уже отмечали, что выражение "постоянные ротируемые" является противоречием с семантической точки зрения.
As a result, you will get a high-quality notarized translation in terms convenient for you and at a reasonable price.
А в результате вы получите качественный нотариально заверенный перевод в удобные для вас сроки и по умеренной цене.
We will provide you with an experienced translator in terms convenient to you at the agreed price.
Мы предоставим опытного переводчика, в удобные для вас сроки и по договорной цене.
Card holders and business spending may be reported in terms.
Визитницы и бизнес-расходы могут быть представлены в сроки.
Several delegations have indicated that to present as peaceful objectives being pursued through a nuclear test was a contradiction in terms.
Несколько делегаций отметили, что представлять в качестве "мирных" цели, достигаемые посредством ядерного испытания, было бы противно здравому смыслу.
Objectives must be defined in terms that would facilitate an assessment of actual achievements, and there must be effective follow-up.
Цели необходимо устанавливать таким образом, чтобы формулировки содействовали оценке фактических достижений, и должны осуществляться эффективные последующие меры.
Malta has always seen membership of the European Union in terms that encompass not only economic but also much broader political dimensions.
Мальта всегда рассматривала членство в Европейском союзе в условиях, которые охватывают не только экономическое, но и более широкое политическое измерение.
The work of the special procedures was among the most tangible in terms both of fact-finding and advice and assistance.
Действие специальных процедур является одним из наиболее ощутимых с точки зрения как установления фактов, так и предоставления консультаций и помощи.
A second challenge is to articulate guidance to other actors in terms sufficiently specific to be monitored.
Вторым препятствием является необходимость предоставления субъектам, действующим в этой области, достаточно конкретных и поддающихся контролю руководящих принципов.
However, the task of defining aggression in terms precise enough to establish individual responsibility and ensure safeguards against arbitrary application seemed particulary elusive.
Однако задача определения агрессии достаточно точным образом для установления индивидуальной ответственности и обеспечения гарантий против произвольного применения, как представляется, является особенно сложной.
His delegation considered that the transformation of the Department of Public Information would enhance its effectiveness in terms both of management and of cost-efficiency.
По ее мнению, осуществляемые Департаментом общественной информации преобразования повысят его эффективность в плане как управления, так и экономии.
The average availability of food is above minimum requirements in terms both of calories and of proteins and shows a tendency to increase gradually.
С учетом калорий и протеинов средний объем продовольствия превышает минимальные потребности и наблюдается тенденция к постепенному увеличению.
Our objective is to ensure continuous service to our customers and provide high quality products in terms suitable for them.
Наша цель - обеспечить бесперебойное обслуживание наших клиентов высококачественной продукцией в удобные для них сроки.
Bank transfers means within the limit of sum and in terms indicated in agreement.
Банк перечисляет средства в пределах сумм и в сроки, которые указанны в договоре.
And there are no limitations in terms or functionality.
Никаких ограничений по срокам или функционалу эта версия не имеет.
There is no justification in terms, for example, of workload, functional need and organizational structure.
Не приводится никаких обоснований, например с точки зрения рабочей нагрузки, функциональной необходимости и организационной структуры.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 511. Точных совпадений: 511. Затраченное время: 572 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo