Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: in the world in the united
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "in the" на русский

Предложения

+10k
+10k
This necessitated changes in the quantities specified in the memorandums of understanding.
А это диктует необходимость внесения изменений в количественные показатели, указанные в меморандумах о взаимопонимании.
Officials in the 149 chiefdoms participated in the decentralization capacity-building seminars.
Официальные представители в 149 племенных общинах приняли участие в семинарах по вопросам укрепления потенциала средствами децентрализации.
Provisions concerning criminalization are appropriate in the Protocol but less so in the Convention.
Положения, касающиеся криминализации, являются адекватными в протоколе и - в меньшей степени - в Конвенции.
It also included details on priority requirements in the categorized lists contained in the sectoral annexes.
В нем также содержатся данные о первоочередных потребностях, предусмотренных в разбитых на категории перечнях, содержащихся в приложениях по секторам.
A number of responsibilities referred to in the directives and/or included in the staffing table are not reflected in the UNEP organizational chart.
Ряд функций, упомянутых в директивных указаниях и/или включенных в штатное расписание, не отражены в организационной схеме ЮНЕП.
Precipitation is projected to increase slightly in the winter throughout the region and in the summer in the southern part of the Arabian Peninsula.
Прогнозируется незначительное увеличение количества осадков в зимний период во всем регионе и в летний период - в южной части Аравийского полуострова.
Many items in the report would reappear in the budgeting process.
Многие элементы, указанные в докладе, будут вновь отражены при составлении бюджета.
Their production ceased in the UNECE region in the 1980s.
Их производство в регионе ЕЭК ООН прекратилось в 80-е годы прошлого века.
Continuous training in the workplace and lifelong learning opportunities in the community are necessary.
Необходимо обеспечивать непрерывную профессиональную подготовку на рабочем месте и наличие в общине возможностей обучения на протяжении всей жизни.
Other countries in the region participate in the Project activities as observers.
В качестве наблюдателей в мероприятиях в рамках этого Проекта принимают участие и другие страны региона.
Membership in the new military unit requires prior combat experience in the Israeli army.
Чтобы попасть в это новое военное подразделение, требуется иметь опыт участия в военных действиях в составе израильской армии.
Trends in the hydrocarbons market were also a decisive factor in the changes observed in the real terms of trade.
Тенденции на рынке углеводородного сырья также входили в число факторов, оказавших решающее воздействие на изменение условий торговли в реальном выражении.
That was reflected in the decrease in the funds needed in the area of gender, population and development.
Это привело к сокращению потребностей в средствах в такой области, как гендерная проблематика, народонаселение и развитие.
It consists in the request to fill in the vacancy in the Conference on Disarmament left after the dissolution of the former Czecho-Slovakia.
Она состоит в просьбе заполнить вакансию, образовавшуюся на Конференции по разоружению после распада бывшей Чехословакии.
This has been clearly recognized and stipulated in the Security Council resolutions, in the American initiative and in the Madrid Conference formula.
Это однозначно признано и оговорено в резолюциях Совета Безопасности, в американской инициативе и в разработанной на Мадридской конференции формуле.
Another expert meeting elaborated this framework further in the light of emerging trends in the international economy in the 1990s.
На втором совещании экспертов эта политика была доработана с учетом новых тенденций в мировой экономике в 90-е годы.
Any single nuclear test in the Pacific adds to the burden we in the Marshall Islands will face in the future.
Лишь одно испытание ядерного оружия в районе Тихого океана усиливает бремя на Маршалловы Острова, которое нам придется преодолевать в будущем.
The rapid economic development in the last five years had caused a sharp increase in the participation of women in the local labour force.
Быстрые темпы экономического развития за последние пять лет привели к резкому увеличению доли женщин в местной рабочей силе.
There was an actual drop in the number of beds in the occupied territories in the past 25 years.
За прошедшие 25 лет число койко-мест на оккупированных территориях фактически уменьшилось.
An increase in the requirements for feeding in the refugee camps corresponds to the reduction in the rate of repatriation.
Рост потребностей в продовольственном обеспечении лагерей беженцев соответствует снижению темпов репатриации.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1801488. Точных совпадений: 1801488. Затраченное время: 6773 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo