Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "in the absence of" на русский

Искать in the absence of в: Синонимы

Предложения

Others argue that these flows have increased in the absence of investment rules.
Другие же настаивают на том, что эти потоки увеличились в отсутствие правил, регулирующих инвестиции.
International efforts to combat terrorism cannot be fully effective in the absence of a global convention in this field.
Международные усилия по борьбе с терроризмом не могут быть в полной мере эффективными в отсутствие глобальной конвенции в этой области.
As discussed above, under United States law the United States generally cannot extradite in the absence of an extradition treaty.
Как уже указывалось выше, по американскому законодательству Соединенные Штаты, в целом, не имеют возможности осуществлять экстрадицию при отсутствии договора о выдаче.
This capacity will wither away in the absence of the required financial resources.
При отсутствии требуемых финансовых ресурсов этот потенциал будет утерян.
Also, in the absence of statistical data, it was difficult to evaluate the impact of the various activities described in the report.
Кроме того, ввиду отсутствия статистических данных, трудно оценить результаты различных видов деятельности, изложенных в докладе.
The Chairman, in the absence of any statements, proposed that consideration of the item be taken up in informal consultations.
Председатель ввиду отсутствия заявлений предлагает обсудить этот пункт в рамках неофициальных консультаций.
However, in the absence of such an undertaking the possibility of revocation, subject to certain conditions, should be accepted.
Вместе с тем в отсутствие такого обязательства следует согласиться с возможностью отзыва при соблюдении определенных условий.
Our experience shows that beginning any social development efforts becomes an expensive and unsustainable efforts in the absence of basic infrastructural facilities.
Опыт показывает, что в отсутствие основных объектов инфраструктуры любые начинания в области социального развития превращаются в дорогостоящие и непоследовательные меры.
The Minister of Justice resisted calls to arrest leaders of the Democratic Convergence in the absence of any evidence against them.
Министерство юстиции устояло перед призывами к аресту лидеров «Демократической конвергенции» в отсутствие каких-либо доказательств.
As a result, the arbitration proceeded in the absence of the defendant.
В результате арбитражное разбирательство было проведено в отсутствие ответчика.
However, in the absence of such a consensus, two solutions were possible.
Вместе с тем, при отсутствии такого консенсуса возможны два решения.
It is a fact that democracy, social development and justice can not take place in the absence of peace.
Является фактом, что демократия, социальное развитие и справедливость не могут быть достигнуты в отсутствие мира.
Hence, in the absence of a new financial architecture, available policy options should be considered.
Поэтому в отсутствие новой финансовой системы необходимо рассматривать имеющиеся варианты политики.
He enquired how progress towards the expected accomplishments could be measured in the absence of performance indicators.
Он хотел бы знать, как продвижение в сторону ожидаемых результатов может быть измерено при отсутствии показателей исполнения бюджета.
Your informal consultations have shown only too clearly how the road to progress can be blocked in the absence of the necessary political commitment.
Ваши неофициальные консультации очень уж явно показали, что путь к прогрессу может быть заблокирован в отсутствие необходимой политической приверженности.
The CHAIRMAN said that the Committee would examine the State party's report in the absence of a delegation.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ объявляет, что Комитет рассмотрит доклад государства-участника в отсутствие его делегации.
But we know that such a ban would be unreliable in the absence of means of verification.
Однако мы сознаем, что в отсутствие средств проверки такое запрещение не было бы действенным.
The Commentary states that in the absence of the Chambers, the Bureau must evaluate the defendant's petition.
В комментарии указано, что в отсутствие палат ходатайства обвиняемого должны рассматриваться президиумом.
Sustained improvements in the well-being of a society are not possible in the absence of economic growth.
Неуклонное повышение благосостояния общества невозможно при отсутствии экономического роста.
International criminal jurisdiction should, therefore, as a general rule, come into play only in the absence of national jurisdiction.
Таким образом, в качестве общего правила обращение к международной уголовной юстиции может осуществляться лишь при отсутствии национальной юрисдикции.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 9219. Точных совпадений: 9219. Затраченное время: 419 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo