Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "in the circumstances" на русский

Искать in the circumstances в: Oпределение Словарь Синонимы

Предложения

That matter was to be dealt with under the general law of obligations applicable in the circumstances.
Этот вопрос должен решаться в соот-ветствии с применимым в данных обстоятельствах общим правом, касающимся обязательств.
It was not so much review as supervision that was necessary in the circumstances.
В данных обстоятельствах была бы скорее необходима система контроля, нежели система анализа.
The Committee decided that in the circumstances it was precluded from considering the communications.
Комитет постановил, что в этих обстоятельствах рассматривать указанные сообщения он не вправе.
The complainant argued that this law was not applicable in the circumstances.
Заявительница утверждает, что этот Закон неприменим в этих обстоятельствах.
This allows a court to examine whether, in the circumstances of the particular case, an effective remedy was a reasonable possibility.
Это позволяет суду рассмотреть вопрос о разумной возможности, в обстоятельствах данного дела, наличия эффективного средства правовой защиты.
They are, in fact, and in the circumstances of this conflict... quite completely insane.
Они, а особенно в обстоятельствах этого конфликта совершенно безумны.
The degree of force used shall not exceed that reasonably required in the circumstances.
Степень применения силы не должна превышать разумно необходимую в данных обстоятельствах.
Moreover, the Panel finds that the methods used by the Claimant to calculate the amount of its losses are appropriate in the circumstances.
Кроме того, Группа считает методы расчета заявителем суммы его потерь пригодными для использования в данных обстоятельствах.
Nor had the author made out any positive obligation on the State in the circumstances to allow her to remain.
Кроме того, автор не доказала, что в данных обстоятельствах на государство возлагается какое-либо позитивное обязательство разрешить ей остаться.
The Ambassador feels very strongly in the circumstances it would be best to terminate this liaison.
Посол серьезно думает, что в данных обстоятельствах лучше всего разорвать эту связь.
Griffin did not act as a reasonable person in the circumstances.
Гриффин не выступает в качестве разумного человека в данных обстоятельствах.
The occasional lapse into cliche is understandable in the circumstances.
Случайная ошибка из-за клише полностью понятна в данных обстоятельствах.
In addition, he was aware that the proposed mandate had obliged delegations to make difficult choices in the circumstances.
Он сознает также, что предлагаемый мандат требует от делегаций трудных выборов в данных обстоятельствах.
The seller further argued that the prevailing price in the international market was a more appropriate reference point in the circumstances.
Продавец также утверждал, что более уместной отправной точкой в этих обстоятельствах является цена, преобладавшая на мировом рынке.
This criterion is clear and sufficient in the circumstances of the case considered by the International Court of Justice.
Этот критерий понятен и достаточен в обстоятельствах рассмотренного Международным Судом дела.
This position is understandable in the circumstances of both cases.
В обстоятельствах обоих дел эта позиция понятна.
My concern relates only to the propriety of the Court replying to the General Assembly in the circumstances of this case.
Мои сомнения связаны только с уместностью того, чтобы Суд отвечал на вопрос Генеральной Ассамблеи и в обстоятельствах данного дела.
Paragraph (5) requires terminating or suspending of the auction in the circumstances set out in the paragraph.
Пункт 5 требует прекращения или приостановления аукциона в обстоятельствах, указанных в этом пункте.
This is a logical sequence in the circumstances of deadlock.
Это логическое следствие в обстоятельствах затора.
Further, the Panel finds that the expenditures were reasonable in the circumstances.
Кроме того, Группа считает, что расходы, произведенные заявителем в указанных обстоятельствах, являются разумными.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1481. Точных совпадений: 1481. Затраченное время: 370 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo