Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "in the course of" на русский

Посмотреть также: in the course of time
Искать in the course of в: Синонимы

Предложения

The Working Group in the course of its deliberations in 2000 reviewed progress achieved in conflict prevention and post-conflict peace-building.
В ходе проведенных в 2000 году обсуждений Рабочая группа рассмотрела прогресс, достигнутый в области предупреждения конфликтов и постконфликтного миростроительства.
As envisaged in the Shannon report, Pakistan will seek a solution to the problem of existing unequal stockpiles in the course of the negotiations.
Как предусмотрено в Шеннонском докладе, Пакистан будет стремиться к решению проблемы существующих неодинаковых запасов в ходе переговоров.
Such assessments would take place in the course of and not prior to the strategy's implementation.
Такие оценки следует проводить в процессе, а не до осуществления стратегии.
Today Kazakhstan is in the course of undertaking new democratic reforms.
Сегодня Казахстан находится в процессе новых демократических преобразований.
There have been many important positive developments in the course of the past year, some of which I wish to highlight here.
В течение истекшего года произошло много важных и позитивных событий, некоторые из которых я хотел бы осветить сегодня.
The authorities have also announced plans to hold municipal elections in the course of the current year and have appealed for international assistance.
Власти также объявили о планах проведения муниципальных выборов в течение текущего года и призвали к оказанию международной помощи.
All immigration officers receive instruction on the proper handling of arrested persons in the course of their induction and in-service training.
Сотрудники иммиграционной службы при их вступлении в должность и подготовке в ходе службы получают инструкции относительно надлежащего обращения с арестованными.
The draft underwent significant cuts in the course of its approval by Parliament.
В ходе парламентской процедуры утверждения этот бюджет претерпел ряд существенных сокращений.
Some degree of initiative would have to be defined in the course of consultations.
В ходе консультаций нужно будет определить известные возможности для инициативы.
Paragraph 1 of the proposal had been settled in the course of earlier work.
Вопрос, поставленный в пункте 1 этого предложения, уже был решен в ходе предыдущей работы.
It has been found in the course of the field mission that some national programmes are already short of competent trainers.
В ходе поездок на места было установлено, что некоторые национальные программы уже испытывают нехватку компетентных инструкторов.
There is no suggestion that arbitrariness has arisen in the course of the appellate procedures.
И ничто не позволяет предположить, что в ходе апелляционных процедур проявлялась какая-то произвольность.
A number of ideas were expressed in the course of the discussion.
В ходе обсуждения был высказан ряд идей.
They should also voluntarily disclose in advance possible conflicts of interest that arise in the course of carrying out their duties.
Они также должны добровольно заранее сообщать о возможном конфликте интересов, возникающем в ходе выполнения ими своих обязанностей.
There is a prohibition on the use of 'brutal or inhuman means' in the course of an investigation.
Существует запрет на применение "жестоких или бесчеловечных методов" в ходе следствия.
The new Code had also made the application of constraints against a suspect in the course of a criminal proceeding the subject of precise rules.
В новом кодексе, кроме того, определены четкие правила применения разрешенных мер пресечения к подозреваемым в ходе уголовного производства.
Regarding participation by Non-Self-Governing Territories, that question too could be addressed in the course of such a pilot seminar.
Если говорить об участии несамоуправляющихся территорий, то на этот вопрос можно будет также ответить в ходе такого экспериментального семинара.
Efforts will be made to complete, in the course of the year, the work on UNISPAL's collection of earlier documents.
В течение года будут предприняты усилия по завершению работы над коллекцией ранее распространенных документов ЮНИСПАЛ.
The strategies therein could be fine-tuned in the course of our deliberations.
Содержащиеся там стратегии можно доработать в ходе наших прений.
Response from donors is expected in the course of 2001.
Реакция доноров ожидается в течение 2001 года.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 10277. Точных совпадений: 10277. Затраченное время: 646 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo