Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "in the course of time" на русский

со временем
с течением времени
с годами
New constraints may appear in the course of time and it may be important to anticipate them in formulating the country-level action programme.
Со временем могут возникнуть новые препятствия, и при разработке страновой программы действий немаловажно предвидеть их.
The surface does not lose its perfect transparency in the course of time.
Покрытие не теряет своей абсолютной прозрачности со временем.
However, in the course of time this characteristic of the Aruban society appears to be subject to change.
Однако с течением времени эта черта общества Арубы претерпевает определенные изменения.
This question was first considered by the General Assembly as far back as 1965 and has, in the course of time, assumed more importance.
Этот вопрос впервые рассматривался Генеральной Ассамблеей еще в 1965 году и с течением времени приобрел еще большее значение.
The at earlier age there is a diabetes, the proceeds DR more hardly, and in the course of time the risk of loss of sight is higher.
Чем в более раннем возрасте возникает сахарный диабет, тем тяжелее протекает ДР, и с годами риск потери зрения выше.
In the course of time water began to recede to a modern condition of a coastal strip of the seas and ocean.
С годами вода стала отступать к современному состоянию прибрежной полосы морей и океана.
But in the course of time life prompted that it is necessary to create a musical theater in Crimea.
Но со временем жизнь подсказала, что создание в Крыму музыкального театра - необходимость.
This opens up further possibilities for insurers to sell in the course of time more than just specialized agricultural covers.
Это открывает для страховщиков дополнительные возможности для налаживания - со временем - продажи большего объема услуг с выходом за рамки специализированного сельскохозяйственного страхования.
These numbers might actually increase in the course of time as some pending claims will eventually obtain payment one day.
Этот показатель может с течением времени увеличиться по мере того, как неоплаченные претензии в определенный момент будут оплачены.
We trust that the number of such schemes is decreasing and will phase out in the course of time.
Мы полагаем, что количество таких систем сокращается и что с течением времени они будут упразднены.
The Committee welcomes the elaboration of the National Plan of Action against Racism and notes that its content may evolve in the course of time.
Комитет приветствует разработку Национального плана действий по борьбе с расизмом и отмечает, что со временем его содержание может изменяться.
Sparkling wine becomes more and more exquisite and noble, as a result of improvement in the course of time, as a true masterpiece.
Совершенствуясь со временем, как истинное произведение искусства, игристое вино становится все более изысканным и благородным.
it needs no additional costs for maintenance or replacement in the course of time.
не требует дополнительных затрат на обслуживание или замену с течением времени.
They also indicate that there has been an evolution in the ideas of the Working Party in the course of time, due to evolving political and technical insights.
Они также указывают на то, что с течением времени позиции Рабочей группы развивались в силу эволюции политических и технических представлений.
This may become very important in the course of time, as States expand natural resources exploitation into the marine spaces within their national jurisdiction.
С течением времени это может стать весьма важным, поскольку государства расширяют эксплуатацию природных ресурсов в морских пространствах в пределах их национальной юрисдикции.
Its verification regime could thus evolve in the course of time, just as the NPT safeguard system has been and still is developing.
Тем самым его режим проверки мог бы эволюционировать с течением времени, точно так же, как развивалась и все еще развивается система гарантий ДНЯО.
However, he was of the view that that was a procedural issue that could be resolved in the course of time.
Однако он полагает, что в данном случае речь идет о процедурном вопросе, который можно было бы со временем решить.
It may be that the English word 'short' is too limited in scope and would not allow goods which by nature lose weight in the course of time to profit from the provision of Article 40.
Возможно, английское слово "short" слишком ограничено по охвату и не позволит перевозить грузы, которые в силу своего характера теряют вес с течением времени, что лишает возможности воспользоваться положением статьи 40.
While the basic aim of these directives was to harmonize the different forms of legislation in the member States, it was safety and the protection of the environment that came to predominate in the course of time.
Хотя основная цель этих директив заключалась в согласовании различных видов законодательства в государствах-членах, со временем доминирующее значение приобрели аспекты безопасности и охраны окружающей среды.
Unfortunately, in the course of time the interest of the European countries and of the world community at large in the problem critical to the survival of our nation is somewhat on the wane.
К сожалению, с течением времени несколько снижается внимание европейского и мирового сообщества к проблеме, являющейся определяющим фактором для выживания нашей нации.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 79. Точных совпадений: 79. Затраченное время: 178 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo