Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "in the presence of" на русский

Искать in the presence of в: Синонимы
в присутствии
при
при наличии с участием
на глазах
в его присутствии
присутствия
перед лицом

Предложения

They are immediately interviewed in more detail in the presence of an interpreter.
С ними безотлагательно проводится более подробная беседа в присутствии переводчика.
The forum provided an opportunity for Somalis to express their views in the presence of representatives of the international community.
Этот форум позволил сомалийцам выразить свои мнения в присутствии представителей международного сообщества.
Without democratic tolerance and in the presence of permanent social exclusion, there can be no reconciliation.
В отсутствие присущей демократическому обществу терпимости и при постоянном явлении социальной изоляции примирение невозможно.
It is widely acknowledged that greater sustainable development and prosperity can be achieved only in the presence of strong, healthy state institutions.
Широко признано, что более устойчивого развития и большего процветания можно добиться только при наличии сильных и эффективно действующих государственных учреждений.
It was indicated, however, that that issue was not insuperable, especially in the presence of a strong and sustained political will.
Однако отмечалось, что этот вопрос не является непреодолимым, особенно при наличии сильной и неизменной политической воли.
Further, according to lawyers involved in such cases, this meeting is in the presence of the police.
Кроме того, по словам адвокатов, участвовавших в таких делах, данная встреча проходит в присутствии сотрудников полиции.
Other victims were arrested by police officers at their homes in the presence of their relatives and taken to an unknown destination.
Другие жертвы были арестованы сотрудниками полиции в собственных домах в присутствии родственников и увезены в неизвестном направлении.
In such cases, subsequent consultations with their client are carried out in the presence of the prison doctor and are no longer confidential.
В подобных случаях консультации с клиентом проводятся в присутствии тюремного врача и уже не носят конфиденциального характера.
In many cases, eyewitnesses reported that these activities were undertaken in the presence of both Indonesian police and military.
Очевидцы сообщали, что во многих случаях такие деяния совершались в присутствии как индонезийской полиции, так и военнослужащих.
The votes were counted in public, in the presence of the candidates and representatives of the political parties concerned.
Подсчет голосов ведется публично, в присутствии кандидатов и представителей от всех заинтересованных политических партий.
The person appointed will take the oath in the presence of the deaf-mute before beginning to perform his duty.
Назначаемое лицо приносит присягу в присутствии глухонемого до начала исполнения своих обязанностей.
All forms observed were completed and interviews were carried out in the presence of family members.
Как отметили наблюдатели, все формы заполнялись, а опросы проводились в присутствии членов семей.
That procedure took place in the presence of the defendant or his lawyer, who could contest the application.
Процедура происходит в присутствии защитника или адвоката, который может опротестовать такое заявление.
The reasons for the arrest are immediately communicated to the person in the presence of a lawyer.
Причины ареста немедленно доводятся до сведения соответствующего лица в присутствии адвоката.
The reasons for detention shall be communicated only in the presence of a defender, chosen by the suspect or named by the office.
Причины задержания излагаются только в присутствии адвоката, выбранного подозреваемым или назначенным в официальном порядке .
The talks have been taking place in the United Nations Protected Area, and in the presence of my Special Adviser.
Эти переговоры проходят в районе, охраняемом Организацией Объединенных Наций, и в присутствии моего Специального советника.
The proceedings are being conducted in public in the presence of diplomats accredited to Libya and all correspondents of foreign newspapers and news agencies.
Судебные заседания проводятся публично в присутствии аккредитованных в Ливии дипломатов и всех корреспондентов иностранных газет и агентств новостей.
On 21 January 2002, the seven National Commissioners were sworn in, in the presence of the Transitional Administrator.
21 января 2002 года в присутствии Временного администратора семь национальных уполномоченных были приведены к присяге.
The incident reportedly occurred in the presence of two militia officers.
Инцидент, как сообщается, произошел в присутствии двух сотрудников милиции.
The surrendered poppy seeds and bulbs were burned in the presence of diplomats and of the international press.
Сделанные семена и сухие головки были сожжены в присутствии дипломатов и представителей международных средств массовой информации.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 2260. Точных совпадений: 2260. Затраченное время: 527 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo