Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "in the shortest" на русский

в кратчайшие
в возможно кратчайшие
в самые короткие
в самые кратчайшие
в максимально сжатые
в кратчайший
в максимально кратчайшие
в максимально короткий
в ближайшее
в максимально короткие

Предложения

217
56
Laboratory diagnostics: carrying out of all analyses and inspections, delivery of results of analyses in the shortest terms.
Лабораторная диагностика: проведение всех анализов и обследований, выдача результатов анализов в кратчайшие сроки.
The Court and the parties shall implement any procedural act in the shortest period of time, bearing in mind the goal of an effective and expedite justice.
Суд и все стороны должны совершать любое процессуальное действие в кратчайшие сроки с учетом цели обеспечения эффективного и скорого правосудия.
Furthermore, the NCPE endeavours to ensure that each complaint is dealt with in the shortest possible timeframes.
Кроме того, НКПР стремится к тому, чтобы каждая жалоба рассматривалась в возможно кратчайшие сроки.
These studies were designed to promote better understanding of the poverty phenomenon in Africa and to help in formulating appropriate policies and programmes to eradicate it in the shortest feasible time.
Эти исследования предназначены для дальнейшего осмысления явления нищеты в Африке и содействия в формулировании соответствующих стратегий и программ, нацеленных на ее искоренение в возможно кратчайшие сроки.
Thanks to our contacts in Bulgaria and Europe you could realise your intentions in the shortest date.
Благодаря нашим контактам в стране и Европе Вы сможете реализовать свои намерения в самые короткие сроки.
People who care and will pivot towards the model of politics and economics in a very rational way, to those models that will ensure that they can have better living standards in the shortest period of time.
Люди, которым не всё равно, какую модель политического и экономического развития взять за основу, подходя к вопросу очень рационально, будут ориентироваться на те модели, которые позволят улучшить условия их жизни в самые короткие сроки.
Thirty-five years ago, nuclear-weapon States committed themselves, when they supported nuclear non-proliferation, to abolishing their nuclear weapons in the shortest possible span of time.
35 лет назад ядерные государства, выступившие в поддержку ядерного нераспространения, обязались в кратчайшие сроки ликвидировать свое ядерное оружие.
We are sure that your wish to achieve results in the shortest terms and with minimum financial investments will be substantiated with our leading technologies.
Мы уверенны, что ваше желание достичь результатов в кратчайшие сроки и с минимальными вложениями денег будет подкреплено нашими лидирующими технологиями.
The long-term successful operational experience, allows us, in the shortest terms, to find offers, - which approach you.
Многолетний успешный опыт работы, позволяет нам, в кратчайшие сроки, находить предложения, - которые подходят именно Вам.
Continue to make best efforts to ensure that extradition proceedings are carried out in the shortest possible period;
и впредь прилагать все усилия для обеспечения того, чтобы процедуры выдачи осуществлялись в кратчайшие, по возможности, сроки;
to achieve an overall reduction in the number of HIV infected persons who are not aware of their state in the shortest period of time possible;
достижение в кратчайшие сроки общего сокращения числа ВИЧ-инфицированных лиц, не знающих о своем состоянии;
In this connection, the Committee is of the view that the prioritization of critical posts is particularly important to the staffing of the Mission and to ensuring its effective functioning in the shortest possible amount of time.
Комитет считает в этой связи, что особенно важное значение для укомплектования Миссии и обеспечения ее эффективного функционирования в кратчайшие по возможности сроки имеет определение первоочередности ключевых должностей.
These must be exploited in an efficient and environmentally friendly manner, so as to empower the nascent State with the resources required for self-sufficiency and economic independence in the shortest possible period of time.
Необходимо использовать эти возможности эффективно и без нанесения ущерба окружающей среде, с тем чтобы у зарождающегося государства появились ресурсы, необходимые для достижения самообеспеченности и экономической независимости в кратчайшие возможные сроки.
The elite has replenished with people which can be attributed to HaцMeHbшиHcTBaM who has managed in the shortest terms in 90th years to plunder and privatize more and more or less worth national property of the USSR.
Элита пополнилась людьми, которых можно отнести к нацменьшинствам, кто умудрился в кратчайшие сроки в 90-е годы разграбить и приватизировать все более или менее стоящее народное имущество СССР.
A surge of engineering, transport and support capacity will be essential at the outset, while self-sustained military enabling units must arrive first and in the shortest time frame possible.
На начальном этапе будут необходимы дополнительные силы и средства для инженерно-технического, транспортного и вспомогательного обеспечения, и первыми в район действия миссии в кратчайшие возможные сроки должны прибыть способные действовать автономно вспомогательные воинские подразделения.
He recommended that measures be taken to complete them in the shortest possible timeframe and inform the public of progress in the investigations.
Он рекомендовал принять меры с целью завершения следствия по этим делам в кратчайше возможный срок и информировать общественность о ходе расследований.
These factors impacted upon the process of obtaining the most suitable candidate in the shortest period possible.
Эти факторы оказывали воздействие на процесс отбора наиболее подходящих кандидатов в максимально сжатые сроки.
Asia is experiencing the movement of the largest number of people in the shortest period of time in human history.
В Азии происходит самое масштабное в истории человечества передвижение людей за кратчайший промежуток времени.
The instruments of ratification are to be deposited with the Secretary-General in the shortest time.
Ратификационные грамоты будут в кратчайшие сроки депонированы у Генерального секретаря.
We must strengthen our efforts with a view to setting up an effective Peacebuilding Commission in the shortest amount of time possible.
Мы должны укреплять наши усилия с целью скорейшего создания дееспособной Комиссии по миростроительству.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 90. Точных совпадений: 90. Затраченное время: 136 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo