Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "in the throes of a" на русский

в агонии
в муках
All this leaves the new Government of Rwanda in the throes of a critical dilemma, requiring immeasurable soul searching.
Все это ставит новое правительство Руанды в критическую ситуацию выбора, требующую невероятных духовных поисков.
The one exception was Argentina, which has been in the throes of a crisis for the last three years.
Единственным исключением была Аргентина, которая находится в тисках кризиса три последних года.
The global economy is in the throes of a fundamental structural change.
Мировая экономика является одним из столпов основополагающих структурных изменений.
We are currently in the throes of a historic transition in humankind's affairs.
В настоящее время мы переживаем агонию исторических перемен в жизни человечества.
And in the throes of a very difficult decision, I imagine.
И он под гнетом очень трудного решения, я полагаю.
In short, we have been in the throes of a major crisis.
Короче говоря, мы оказались в глубоком кризисе.
Starling City appears to be in the throes of a biological attack.
Старлинг Сити оказался в мучениях от биологической атаки.
In 1998 the world economy was in the throes of a financial crisis rife with uncertainty.
В 1998 году мировая экономика подверглась воздействию финансового кризиса, породившего всеобщую неуверенность.
A year ago, Congo had been in the throes of a civil war for five long months.
Год назад Конго в течение долгих пяти месяцев находилась в тисках гражданской войны.
But we're also in the throes of a great love affair... he with me, and me with this ring.
Но мы живем в муках большой любви... он со мной, а я с этим кольцом.
Unlike you, Harry, I just can't get comfortable taking advantage of people in the throes of a mental lapse.
В отличии от тебя, Хэрри, я просто не могу позволить себе воспользоваться случаем, когда у людей случается помрачение рассудка.
Ms. Dali (Tunisia) said that her entire region was in the throes of a struggle for freedom, dignity, decent life and self-determination.
Г-жа Дали (Тунис) говорит, что весь ее регион в настоящее время охвачен нелегкой борьбой за свободу, достоинство, осуществление права на достойную жизнь и на самоопределение.
Ethiopia's last periodic report had been submitted when the country was run by a military dictatorship and was in the throes of a civil war.
Последний периодический доклад Эфиопии был представлен, когда страна находилась под властью военной диктатуры и в ней бушевала гражданская война.
Mr. Lagos Pizzati (El Salvador) (spoke in Spanish): The item on the situation in Central America has been under consideration by the General Assembly since 1983, at a time when the region was in the throes of a political crisis.
Г-н Лагос Писсати (Сальвадор) (говорит по-испански): Вопрос о положении в Центральной Америке рассматривается Генеральной Ассамблеей с 1983 года, с тех самых пор, когда регион переживал муки политического кризиса.
As I speak now, for example, six southern Africa countries, including Malawi, are in the throes of a severe and life-threatening food crisis brought on by drought-related deficits in grain harvests.
Сейчас, когда я выступаю здесь, шесть стран южной части Африки, включая Малави, переживают острый и угрожающий жизни людей продовольственный кризис, вызванный низким урожаем зерновых в результате засухи.
The Interim Government has striven, even in the throes of a civil war, to maintain law and order and operate with a Constitution which affirms civil liberties and respect for fundamental human rights.
Временное правительство стремилось, даже в агонии гражданской войны, поддерживать закон и порядок и действовать в соответствии с конституцией, которая подтверждает гражданские свободы и уважение основных прав человека.
While Supreme Decree No. 21060 attained one of its principal objectives, control of hyperinflation, after 18 years of market economics Bolivia is still in the throes of a serious economic crisis, with high poverty and marginalization indices.
Хотя президентский декрет Nº 21060 достиг одной из своих главный целей - подавления гиперинфляции, - за 18 лет проведения экономической политики свободного рынка Боливия так и не преодолела глубокого экономического кризиса, демонстрируя высокие показатели бедности и маргинализации.
Just as Leviathan shows a Russia caught in the throes of a political nightmare, American Sniper shows a country trapped by its heroic mythology - defined in countless Western movies - of rugged individualism at home and defense of freedom and order abroad.
Если «Левиафан» показывает Россию в агонии политического ужаса, то «Американский снайпер» демонстрирует страну, попавшую в ловушку собственной героической мифологии, отточенной в бесчисленных вестернах: грубый индивидуализм на родине и защита свободы и порядка за рубежом.
And Greece is in the throes of a humanitarian crisis today because the inevitable restructuring of its debt has been used as an excuse for postponing that restructuring ad infinitum.
Сегодня, Греция переживает гуманитарный кризис, потому что ее неизбежная реструктуризация долга используется как предлог для ее бесконечной отсрочки.
Such a process of ethical renewal is essential if a society caught in the throes of a deep moral and political crisis is to recover, rebuild and move forward.
Такой процесс этического возрождения имеет исключительно важное значение для того, чтобы общество, переживающее глубокий нравственный и политический кризис, могло вновь подняться на ноги, восстановить свои силы и начать продвижение вперед.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 40. Точных совпадений: 40. Затраченное время: 3396 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo