Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "individually responsible" на русский

личную ответственность за
несет индивидуальную ответственность
персональную ответственность
несут индивидуальную ответственность
несет личную ответственность
The Security Council reiterates that all those who commit violations of international humanitarian law will be held individually responsible in respect of such acts.
Совет Безопасности вновь заявляет, что все лица, совершающие нарушения международного гуманитарного права, будут нести личную ответственность за такие действия.
The Council reaffirms that all persons who commit or order the commission of grave breaches of the above-mentioned instruments are individually responsible in respect of such breaches.
Совет подтверждает, что все лица, которые совершают серьезные нарушения вышеназванных правовых актов или отдают приказ об их совершении, несут личную ответственность за такие нарушения.
Each married person is individually responsible for all aspects of his or her own income tax affairs, including the filing of tax returns and payment of the tax assessed.
Каждое состоящее в браке лицо несет индивидуальную ответственность за все, что касается налогов с заработка, включая подачу налоговой декларации и уплату начисленных налогов.
The Prime Minister and members of the Government are jointly responsible for the decisions made by the Government, and they are individually responsible for their specific areas of work.
Премьер-министр и члены правительства несут солидарную ответственность за решения правительства, а также персональную ответственность за порученную им сферу деятельности.
Condemning also all attacks against civilian populations and humanitarian relief workers and reiterating that any persons committing violations of international humanitarian law will be held individually responsible,
осуждая также все нападения на гражданское население и работников по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи и вновь заявляя, что любые лица, совершающие такие нарушения международного гуманитарного права, будут нести персональную ответственность,
The Commission has affirmed that all persons who committed or authorized such violations are individually responsible for them and that the international community would exert every effort to bring them to justice (a "vertical" inquiry).
Комиссия по правам человека подтвердила, что все те, кто совершает или допускает такие нарушения, несут за это персональную ответственность, и что международное сообщество сделает все возможное для того, чтобы предать их суду ("вертикальное" расследование).
The Council reaffirms its condemnation of all violations of international humanitarian law, and reiterates to all concerned that those who have committed or ordered the commission of such acts will be held individually responsible in respect of such acts.
Совет вновь подтверждает свое осуждение всех нарушений международного гуманитарного права и вновь заявляет всем, кого это касается, что те, кто совершал подобные действия или отдавал приказы об их совершении, будут нести личную ответственность за такие действия.
Moreover, as the Council has previously recalled, persons who commit or order the commission of grave breaches of the Geneva conventions are individually responsible in respect of such breaches.
Кроме того, как уже ранее напоминал Совет, лица, которые совершают или приказывают совершать серьезные нарушения Женевских конвенций, несут личную ответственность за такие нарушения.
In fact, the Security Council in resolution 794 (1992) warned that those who commit or order the commission of such acts in Somalia would be held individually responsible.
На деле, в резолюции 794(1992) Совета Безопасности содержится предупреждение о том, что те, кто совершает или приказывает совершать такие действия, будут нести личную ответственность за такие действия.
Women and men are individually responsible for both support and care.
Женщины и мужчины несут индивидуальную ответственность за содержание и уход.
Prisoners too were individually responsible for submitting a request to be re-registered in the electoral roll.
Что касается заключенных, то они сами должны индивидуально подавать просьбы о повторной регистрации в избирательном списке избирателей.
Budget holders are now individually responsible for the creation, approval and record-keeping of all the transactions of their individual departments.
Держатели смет теперь индивидуально ответственны за создание, утверждение и учет всех операций своих департаментов.
Members of the State Council are collectively and individually responsible to the President only.
Члены Государственного совета все вместе и по отдельности подотчетны только президенту.
It hopes for the vigorous condemnation of all those who are individually responsible for these crimes.
Она выражает надежду на решительное осуждение всех тех, кто несет индивидуальную ответственность за эти преступления.
It is considered that Ministers are individually responsible for their own acts and for the presidential acts they approve.
Министры несут личную ответственность за предпринимаемые ими действия и подписываемые ими президентские указы.
It is considered that Ministers are individually responsible for their own acts and for the presidential acts they approve.
Конституция устанавливает, что министры несут личную ответственность за собственные распоряжения и акты президента, которые они скрепляют своей подписью.
However, Timor-Leste would like to highlight that Member States are individually responsible for dealing with this issue.
Тем не менее Тимор-Лешти хотел бы подчеркнуть, что государства-члены несут индивидуальную ответственность за решение этого вопроса.
They must be sanctioned, and their political and military leaders must be held individually responsible for crimes committed by the perpetrators.
К ним необходимо применить санкции, а их политические и военные руководители должны нести индивидуальную ответственность за преступления, совершенные террористами.
JS4 observed a culture of impunity within the security services, although the King had repeatedly promised to investigate and hold responsible those individually responsible for human rights abuses.
ЗЗ. Авторы СП4 отметили, что в службах безопасности царит обстановка безнаказанности, несмотря на то, что Король неоднократно обещал расследовать все случаи нарушений прав человека и привлечь к ответственности виновных.
Our domestic courts are now ready to bring to justice all those individually responsible for the war crimes committed in the territory of the former Yugoslavia.
В настоящее время мы готовы привлечь к суду всех тех, кто несет личную ответственность за военные преступления, совершенные на территории бывшей Югославии.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 51. Точных совпадений: 51. Затраченное время: 84 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo