Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "infringe upon" на русский

Искать infringe upon в: Спряжение Синонимы
ущемлять
нарушать
посягать на
посягнуть на
нарушить
посягать
целью посягательства на
являются посягательством на
представляют собой посягательство на
не ущемляли
ущемляют
нарушает
нарушают
ущемляет
посягающие на
I would add that the fight against terrorism should not lead to persecution on religious or ethnic grounds nor infringe upon human rights.
Я бы добавил, что борьба с терроризмом не должна сопровождаться преследованиями по религиозным или этническим соображениям и ущемлять права человека.
Furthermore, articles 10 and 16 of that reportedly might infringe upon the right of judges and lawyers to form associations.
Кроме того, статьи 10 и 16 этого законопроекта могут ущемлять право судей и адвокатов создавать ассоциации.
They should not induce Governments to infringe upon economic rights.
Они не должны принуждать правительства нарушать экономические права.
In Mexico, amparo is applicable to any decision by an administrative authority which may infringe upon a constitutional right.
В Мексике ампаро применяется в отношении любого решения административного органа, которое может нарушать конституционные права.
China is firmly opposed to a situation in which certain technically advanced Powers might take advantage of NTMs to frequently harass and discredit the developing countries with dubious accusations and infringe upon their illegitimate security interests.
Китай твердо выступает против такого положения, когда определенные технически передовые державы могли бы воспользоваться НТС для того, чтобы частенько притеснять и дискредитировать сомнительными обвинениями развивающиеся страны и посягать на их законные интересы безопасности.
No project should infringe upon national interests.
Никакой проект не должен ущемлять национальные интересы.
Some practices, which are part of cultural heritage, may infringe upon human rights.
Некоторые обычаи, составляющие часть культурного наследия, могут нарушать права человека.
It was important not to infringe upon the independence of the Appeals Tribunal, which heard appeals against judgements of the Dispute Tribunal.
Важно не ущемлять независимости Апелляционного трибунала, рассматривающего апелляции на решения Трибунала по спорам.
They should not infringe upon the interests of the countries involved.
Они не должны ущемлять интересы вовлеченных стран.
No citizen, in exercising his religious or other rights, may infringe upon the rights and sensitivities of other citizens.
Ни один гражданин при осуществлении своих религиозных или иных прав не может ущемлять права и чувства других граждан.
It was stressed that UPR follow-up by mandate holders should not infringe upon their independence.
Было подчеркнуто, что последующие действия по УПО со стороны мандатариев не должны нарушать их независимость.
Some delegations also indicated that transparency measures should not infringe upon the rights of States for self-defence in accordance with the United Nations Charter.
Некоторые делегации также указали, что меры транспарентности не должны ущемлять права государств на самооборону в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций.
According to national legislation and the international instruments to which Kazakhstan is party, the rights and freedoms of some individuals may not infringe upon those of others.
Ратифицированными Казахстаном международно-правовыми актами и национальным законодательством установлено, что права и свободы одних людей не могут ущемлять прав и свобод других.
Hence, it went without saying that any effort to promote tolerance and respect for diversity would not infringe upon human rights guaranteed by international law.
Поэтому само собой разумеется, что любые усилия, направленные на укрепление терпимости и уважение к культурному разнообразию, не могут ущемлять права человека, гарантированные международным правом.
In our view, no particular provision motivated by tradition or any national, cultural or religious considerations can infringe upon the principles contained in the Declaration.
Мы считаем, что ни одно частное законоположение, мотивированное традицией или любыми национальными, культурными или религиозными соображениями, не может нарушать принципы, содержащиеся в Декларации.
Article 31 of the 1993 Constitution states: The exercise of personal rights and freedoms by individuals shall not infringe upon the rights and freedoms of others.
Статья 31 Конституции 1993 года гласит: Любое лицо при пользовании правами и свободами не должно ущемлять прав и свобод другого лица.
While Israel had a right to live within internationally recognized borders and to ensure the safety of its population, its actions should not infringe upon the Palestinians' freedom to exercise their inalienable rights.
Верно, что Израиль имеет право жить в пределах международно признанных границ и заботиться о безопасности своего населения, однако он не должен своими действиями ущемлять свободу осуществления палестинцами своих неотъемлемых прав.
Given the past lessons in this connection, the Chinese delegation firmly believes that it is necessary to prevent certain countries from taking advantage of their superior NTMs to harass and discredit the developing countries frequently with dubious information and even infringe upon their legitimate security interests.
Учитывая уроки прошлого в этой связи, китайская делегация твердо уверена, что необходимо предотвратить возможность получения определенными странами преимуществ за счет своих более совершенных НТС, что позволило бы им часто притеснять и дискредитировать развивающиеся страны сомнительной информацией и даже ущемлять их законные интересы в плане безопасности.
The lifting of criminal responsibility does not imply authorization to infringe upon a human right.
Снятие уголовной ответственности не подразумевает предоставления полномочий для нарушения права человека.
Any regional or international monitoring system would have to be carefully implemented so as not to infringe upon the national sovereignty of States parties.
Любая региональная или международная система контроля должна будет внедряться осмотрительно, дабы не наносить ущерба национальному суверенитету государств-участников.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 239. Точных совпадений: 239. Затраченное время: 81 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo