Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "inkling" на русский

подозрение
намек
подозревал
заподозрит
подозрения
догадываться
малейшее представление
I actually have an inkling as to what this might be.
У меня есть подозрение, что это может быть.
Unlike the CIA, my employers have an inkling of what happens next.
В отличие от ЦРУ, у моих работодателей есть подозрение, о том, что произойдет дальше.
Don't you feel the tiniest inkling of sympathy for me?
Неужели Вы не чувствуете хоть малейший намек на симпатию ко мне?
Do you honestly think, if he had any inkling this was going to happen, that he would've have asked her to move in?
Ты правда думаешь, что если бы у него был хотя бы намек, что это может произойти, он бы попросил ее переехать?
Tom never had an inkling that Mary and John were dating each other.
Том никогда не подозревал, что Мэри и Джон встречались друг с другом.
But do you really think that he had no inkling of this?
Но неужели вы действительно думаете, что он не подозревал об этом?
I have an inkling as to why your mother has risen at this moment.
У меня есть подозрение почему твоя мать воскресла именно сейчас.
I would have never stepped in if I had the slightest inkling her mother was alive and well.
Я бы никогда не вмешалась, если бы у меня было малейшее подозрение, что её мать жива и здорова.
Maybe I had an inkling of what Parker was up to, but I advised him against it.
Может быть, я подозревал, что Паркер собирается сделать, но я отговаривал его от этого.
We have an inkling that the thief who stole your R22 canisters last month may have beaten a young girl to death.
У нас подозрение, что вор, укравший в прошлой месяце у вас канистры с Р22, забил молодую девушку до смерти.
But I have a weird inkling that there - there's some connection there, because it's just bizarre the way he treats his son.
Но я... у меня странное подозрение что... что есть какая-то связь, потому что он так обращается со своим сыном.
I have a inkling that there's one or two people that... shouldn't be handling those kind of things.
я подозревал что здесь был один или пару человек... которым нельзя давать такие штуки.
Maybe that should have given you an inkling.
Может это даст вам намек.
Merely an inkling... one that tells me this tablet means something.
Лишь догадки... и что-то мне подсказывает, что эта табличка что-то значит.
I ought to have followed the usual practice in such cases and said I had no inkling whatever.
Я должна следовать обычным правилам в таких случаях и сказать, что у меня не было вообще никакого подозрения.
But sadly I have not one inkling as to what you refer.
Но, к сожалению, я не имею ни малейшего представления, о чем вы говорите.
That was my first inkling of the power that Dahlia had.
Только тогда я начала представлять насколько сильна Далия.
Another hung today and not an inkling who's to be next.
Очередной повешенный сегодня и никаких догадок кто может стать следующим.
I'll make sure that nobody has the slightest inkling.
Уверяю тебя, никто и не догадается.
They won't hear an inkling of what we say here today.
Они не услышат даже намёка на то, о чем мы поговорим сегодня.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 90. Точных совпадений: 90. Затраченное время: 100 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo