Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "insofar as" на русский

Искать insofar as в: Oпределение Словарь Синонимы
поскольку что касается той степени, в какой так как насколько
том случае, если
той степени, в которой
условии, что
той части, в которой
в том смысле, что
той части, в какой
постольку поскольку
той мере
в тех случаях, когда

Предложения

The Declaration thus provides a reference for government's guidelines on enhancing corporate social responsibility, insofar as this responsibility covers labour standards.
Таким образом, для правительств Декларация может служить основой для их руководящих принципов, касающихся повышения социальной ответственности деловых кругов, поскольку эта ответственность распространяется и на стандарты в области труда.
Such a term should be interpreted in a broad sense, insofar as the Holy See made proposals which were promoted through dialogue.
Этот термин следует толковать в широком смысле, поскольку Святой Престол выступил с предложениями, которые получили свое развитие в ходе диалога.
The State had a role to play insofar as public services should be uniformly available and underpin productive development.
Государство должно играть определенную роль в том, что касается предоставления всеобщего доступа к государственным услугам и оказания поддержки продуктивному развитию.
The proposed revolving credit fund is a welcome measure insofar as it provides financial solvency in the short term.
Предлагаемый оборотный кредитный фонд является позитивной мерой в той степени, в какой он предусматривает финансовую платежеспособность в краткосрочном плане.
The customs authorities have original competencies regarding prosecution insofar as this is required in connection with monitoring the cross-border movement of goods.
Таможенные органы наделены значительными полномочиями в плане осуществления судебного преследования в той степени, в какой это необходимо для контроля за передвижением товаров через границу.
Chapter 8 deals with the Convention on the Rights of the Child, insofar as it is relevant to children with disabilities.
Глава 8 касается Конвенции о правах ребенка, поскольку она посвящена проблемам детской инвалидности.
Israel supports such change insofar as it will advance the Organization towards the ultimate goal of increased efficiency and effectiveness.
Израиль поддерживает такое изменение, поскольку оно позволит Организации продвинуться вперед к достижению главной цели обеспечения большей эффективности и действенности своей работы.
It was very difficult to draft such a law insofar as all possible cases of discrimination would have to be taken into account.
Действительно, такой закон разработать очень трудно, поскольку следует учесть все возможные формы дискриминации.
The land and sacred sites hold a fundamental significance for the Aboriginals, insofar as their beliefs are identified with the land.
Земля и священные места имеют огромное значение для аборигенов, поскольку их верования связаны с землей.
Street-level corruption obstructs economic efficiency and acts as a barrier to participation, insofar as it prevents access to services.
Коррупция на низовом уровне ведет к снижению экономической активности и является препятствием для участия, поскольку она затрудняет населению доступ к услугам.
Sweden did not rule out the use of confessions as evidence insofar as the courts were free to examine all the available information.
В Швеции не запрещено использование признаний подозреваемых в качестве доказательства, поскольку суды вправе рассматривать любую имеющуюся информацию.
This change can be regarded as an enhancement insofar as it removes the potential for blocking dispute settlement procedures.
Это изменение можно рассматривать как укрепление механизма по урегулированию споров, поскольку оно устраняет возможность блокирования осуществления процедур.
Meeting this requirement is facilitated by the process of globalization insofar as the latter entails a faster and more widespread diffusion of the relevant conservation technology.
Решение этой задачи облегчается процессом глобализации, поскольку он обеспечивает более быстрое и широкое распространение соответствующих природоохранных технологий.
Debt-burden adjustment should be maintained insofar as the debt burden eroded the capacity to pay of many developing countries.
Следует сохранить скидку на задолженность, поскольку бремя задолженности снижает платежеспособность многих развивающихся стран.
In our opinion, his recommendations are appropriate insofar as they lay down a suitable frame of reference for strengthening that cooperation.
По нашему мнению, его рекомендации очень актуальны, поскольку они закладывают приемлемую основу для укрепления такого сотрудничества.
The letter is important insofar as it helps us make sense of this situation.
«Буква» здесь очень важна, поскольку помогает нам понять ситуацию.
Resolution 194 on the return of Palestinian refugees has not been implemented except insofar as Israel has challenged and denied it.
Резолюция 194 о возвращении палестинских беженцев не выполнена, поскольку Израиль отрицает и не признает ее.
The Security Council has also long been actively seized with this issue, insofar as it constitutes a serious threat to international peace and security.
Совет Безопасности давно и активно занимается этим вопросом, поскольку терроризм создает серьезную угрозу международному миру и безопасности.
The Convention is of relevance to the Authority insofar as it purports to deal with the protection of underwater cultural heritage in the Area.
Конвенция актуальна для Органа, поскольку имеет своей целью охрану подводного культурного наследия и в Районе.
The conclusions are problematic insofar as they allow for different interpretations, including those advocating rollback of indirect tax reform.
До сих пор принятие этих заключений является проблематичным, поскольку они допускают различные толкования, включая толкования, допускающие свертывание реформы косвенного налогообложения.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 2253. Точных совпадений: 2253. Затраченное время: 100 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo