Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "into the minds" на русский

в умы
в разум
To place our thoughts into the minds of your leaders.
Внушить свои мысли в умы Ваших лидеров.
Centuries ago, I sent an image of myself into the minds of your artists.
Столетия назад я послал в умы ваших художников свой образ.
They're using my satellites to send neural signals directly into the minds of everyone in National City.
Они используют мои спутники для посыла нейронных сигналов прямо в разум каждого в Нэшнл Сити.
I have an ability to get into the minds of children.
У меня есть способность проникать в разум детей.
You're just there to throw doubt into the minds of the police.
Это просто чтобы полицию сбить с толку.
This book should be burned into the minds of white America.
Эту книгу следует прочитать всем, и она должна врезаться в умы белых американцев.
Yes, but being 90% kid myself, I have an ability to get into the minds of children.
Да, но будучи сам на 90% ребенком, я способен проникать в детские умы.
he could see into the minds of others.
Он мог проникать в разум других людей
And in this latter regard we perceive as engaging in terrorism any action that is calculated to strike terror into the minds and hearts of people anywhere.
Поэтому мы рассматриваем как акт терроризма любое действие, направленное на то, чтобы посеять страх в умах и сердцах людей в любой части мира.
It is expected that this initiative will be infused into the minds of all and, especially, into the school curriculum at all levels of education.
Предполагается, что эта инициатива будет осознаваться всеми и, в частности, будет включена в школьные учебные программы на всех уровнях процесса обучения.
Many of the organs of the press, cinema, television and other mass media all too often encourage violence, which threatens to become an integral part of daily life, imprinted into the minds and behaviour of the young.
Во многих органах прессы, кино, телевидения и других средств массовой информации слишком часто культивируется насилие, которое угрожает стать неотъемлемой частью повседневной жизни, откладывающей отпечаток на умы и поведение молодежи.
In a world of poverty, conflicts, terrorism, State violence, prejudice and bad governance, the promotion of human rights universally demands stronger efforts to instil into the minds of children the values of the Universal Declaration and the International Bill of Human Rights.
В мире, характеризующемся нищетой, конфликтами, терроризмом, государственным насилием, предрассудками и неэффективным управлением, для содействия повсеместному утверждению прав человека требуются более активные усилия по привитию детям ценностей Всеобщей декларации и Международного билля о правах человека.
Teachers have been trained in ways to instil human rights concepts into the minds of students and have been provided with teaching manuals which explain the manner in which these concepts should be taught in the various lessons and illustrated by international and regional human rights instruments.
Преподавателей обучают методам закрепления в сознании учащихся основных понятий в области прав человека и снабжают их учебными пособиями, в которых разъясняется методика преподавания этих концепций на различных уроках и приводится справочная информация о международных и региональных договорах по правам человека.
So they made this web service and said, "Any programmer can write a piece of software and tap into the minds of thousands of people."
Компания создала этот веб-сервис и заявила, что "Любой программист может написать часть программы и подключиться к умам тысяч людей".
To place our thoughts into the minds of your leaders.
Внушить наши мысли вашим правителям.
Our consultants are constantly evaluating job market dynamics, this means that they can offer the very best guidance and valuable insight into the minds of prospective employers.
Наши консультанты занимаются постоянным анализом динамики рынка труда, а значит, они способны наилучшим образом сориентировать и вооружить ценным руководством предполагаемых работодателей.
Special efforts were made to instil legal ethics into the minds of young lawyers; whenever any acrimonious situations arose within the community or it related to Bar and the Bench, all such matters were resolved amicably.
Были приложены особые усилия по воспитанию у начинающих юристов уважения к нормам правовой этики; любые конфликтные ситуации в среде коллег или во взаимоотношениях между адвокатами и судьями разрешались мирно.
If you'd gone into the minds of the people, well, you would have seen a lot of trauma, and you would have seen a lot of heartache, and you would have seen a lot of things that would take a long time to recover.
Если бы можно было прочитать мысли людей, вы бы вероятно увидели бы много горя, и много боли, и вы бы увидели раны, которые ещё долго придётся залечивать.
Those numbers are seared into the minds of everyone in this Chamber.
Эти цифры запечатлелись в памяти всех присутствовавших в этом зале.
Ilana teamed up with research partners at the weizmann institute to hack into the minds of sleeping test subjects using odors.
И в виде такого же промежутка можно представить четвертое измерение нашего пространства.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 23. Точных совпадений: 23. Затраченное время: 47 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo