Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "investigations into alleged" на русский

расследования предполагаемых
расследований предполагаемых
расследование предполагаемых
расследованию предполагаемых
расследования утверждений о
расследований предположительного
расследований по предполагаемым
расследований предполагаемого
AK recommended Egypt to end the practice of torture by conducting investigations into alleged acts of torture and bring those responsible to justice.
ФА рекомендовал Египту прекратить практику применения пыток посредством расследования предполагаемых актов пыток и привлечения виновных к ответственности.
The Fiji Police Force and the Republic of Fiji Military Forces are not immune from investigations into alleged acts of brutality.
Полиция и Вооруженные силы Фиджи не защищены от расследования предполагаемых актов жестокости.
In order to ensure effective and impartial investigation, the State party should establish a special independent mechanism to carry out investigations into alleged cases of extrajudicial killing by security forces and law enforcement personnel.
Чтобы обеспечить эффективное и беспристрастное расследование, государству-участнику следует создать специальный независимый механизм для проведения расследований предполагаемых случаев внесудебных казней, совершенных силами безопасности и персоналом правоохранительных органов.
Only a few investigations into alleged acts of torture and ill-treatment and trials for such acts have been carried out during the period under review.
В течение рассматриваемого периода было проведено лишь несколько расследований предполагаемых актов пыток и жестокого обращения и соответствующих судебных процессов.
During the reporting period, the Office continued to follow up on investigations into alleged crimes committed during the armed conflict and to engage with relevant stakeholders at regional and national levels.
91 В отчетный период Канцелярия продолжала отслеживать расследование предполагаемых преступлений, совершенных в ходе вооруженного конфликта, и контактировать с соответствующими заинтересованными сторонами на региональном и национальном уровнях.
During the reporting period, the Office of the Prosecutor has continued to follow up on investigations into alleged crimes committed during the August 2008 conflict in Georgia.
В отчетный период Канцелярия Прокурора продолжала расследование предполагаемых преступлений, совершенных в ходе конфликта в августе 2008 года в Грузии.
Guarantee and make systematic the use of independent and impartial investigations into alleged cases of torture (France);
109.74 гарантировать и систематически проводить независимые беспристрастные расследования предполагаемых случаев пыток (Франция);
All other parties must carry out, without delay, credible, independent and transparent investigations into alleged violations of human rights and humanitarian international law, in accordance with international rules.
Она подчеркивает необходимость для всех остальных сторон безотлагательно провести тщательные, независимые и гласные расследования предполагаемых нарушений прав человека и международного гуманитарного права в соответствии с международными нормами.
The comparisons also reflect that investigations into alleged violations of the Law of Armed Conflict can take several weeks, months, or even years.
При сопоставлении систем также выявляется тот факт, что расследование предполагаемых нарушений права вооруженного конфликта может занимать несколько недель, месяцев и даже лет.
To this effect, there should be an allocation of the necessary human and material resources to carry out prompt and effective investigations into alleged human rights violations.
В этой связи следует выделить необходимые кадровые и материальные ресурсы для оперативного и эффективного расследования предполагаемых нарушений прав человека.
In fact, credible investigations into alleged violations could help to build confidence between the parties, thereby contributing to peace efforts in the region.
Более того, достойные доверия расследования предполагаемых нарушений могли бы помочь укреплению доверия между сторонами и тем самым способствовать мирным усилиям в регионе.
The need for independent investigations into alleged arbitrary executions gained renewed urgency with the discovery of additional concentrations of corpses in several locations in Kosovo.
В связи с обнаружением новых массовых захоронений в нескольких районах Косово вновь возникла насущная необходимость в проведении независимых расследований предполагаемых произвольных казней.
The General Assembly endorsed the report, reiterated the demand for investigations into alleged violations and asked the United Nations Secretary-General to report back with an assessment of the investigations.
Генеральная Ассамблея одобрила доклад, вновь озвучила требование провести расследование предполагаемых нарушений и направила просьбу Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций представить доклад с оценкой проведенных расследований.
AI was concerned that the hostile environment in which NGOs operated and the presence of representatives of Government bodies on the Commission might compromise its independence and ability to carry out thorough and impartial investigations into alleged abuses.
МА выразила озабоченность по поводу того, что неприязненная атмосфера, в которой работают НПО, и присутствие в составе Комиссии представителей государственных органов могут отрицательно сказаться на ее независимости и способности проводить тщательные и беспристрастные расследования предполагаемых злоупотреблений.
In this regard, the State party should ensure the Independent Commission of Investigations (INDECOM) is adequately resourced to be able to carry out independent and effective investigations into alleged cases of extrajudicial killings and assaults by law enforcement personnel.
В этой связи государству-участнику следует обеспечить предоставление соответствующих ресурсов Независимой комиссии по расследованиям (НКР), с тем чтобы она могла проводить независимые и эффективные расследования предполагаемых случаев внесудебных казней и нападений со стороны сотрудников правоохранительных органов.
The delegation stated that investigations into alleged human rights violations and other crimes committed by police chiefs were under way, and that a law to strengthen the Office of the Inspector-General was being discussed.
Делегация заявила, что расследование предполагаемых нарушений прав человека и других преступлений, совершенных начальниками полиции, идет полным ходом и что в настоящее время обсуждается закон об укреплении Генеральной инспекции.
The Committee notes that international standards are evolving in this area, with ever stronger emphasis on affording access to justice for victims even with respect to investigations into alleged violations of IHL.
Комитет отмечает, что международные стандарты в этой области развиваются при еще большем акцентировании необходимости доступа жертв к правосудию даже в отношении расследований предполагаемых нарушений МГП.
Since May 2006, there has been a significant decrease in abductions by CPN-M, although the party and its affiliated bodies continue to take civilians into captivity, including children, as part of their investigations into alleged offences as part of their "law enforcement" activities.
С мая 2006 года количество похищений, совершенных членами КМПН, значительно уменьшилось, хотя КМПН и связанные с ней структуры продолжают заключать под стражу представителей гражданского населения, включая детей, в рамках расследования предполагаемых нарушений в контексте поддержания правопорядка.
The requirement of due process demanded that the investigations into alleged transgressions in procurement should be completed urgently, as eight staff members who had not been formally charged remained in limbo.
Необходимость соблюдения процессуальных гарантий требует скорейшего завершения расследования предполагаемых нарушений в сфере закупок, так как восемь сотрудников, которым официальные обвинения до сих пор не предъявлены, по-прежнему находятся в подвешенном состоянии.
This adds to concerns that such commissions are used, in reality, as tools to evade the obligation to carry out thorough, prompt and impartial investigations into alleged violations of the right to life.
Помимо этого, существует опасение, что подобные комиссии используются, в сущности, как средство уклониться от выполнения обязательства проводить тщательные, безотлагательные и беспристрастные расследования предполагаемых нарушений права на жизнь.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 98. Точных совпадений: 98. Затраченное время: 135 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo