Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "invitation to bid" на русский

приглашения принять участие в торгах
приглашении принять участие в торгах
предложении принять участие в торгах
приглашение принять участие в торгах
приглашение на торги
предложения принять участие в торгах
приглашения на торги
приглашения к участию в торгах
предложение принять участие в торгах
предложения представлять заявки
привлечения участников торгов
приглашении на торги
In the meantime, the Procurement Division had distributed the invitation to bid for the two requisitions, which had been consolidated.
В это время Отдел закупок разослал приглашения принять участие в торгах на два заказа, которые были объединены.
Furthermore, under the terms of the invitation to bid, prototype inspections were not indicated as one of the technical evaluation criteria.
Кроме того, в соответствии с условиями приглашения принять участие в торгах в числе критериев технической оценки не было указано проведение проверки образцов.
It was noted that the invitation to bid did not specifically indicate whether to split award or not.
Было отмечено, что в приглашении принять участие в торгах конкретно не указывалось, присуждать контракт по частям или нет.
The Committee also noted that the third bidder had not complied with the minimum payload requirement of 4,000 kilograms shown in the invitation to bid.
Комитет также отметил, что третий участник торгов не отвечал требованию в отношении минимального полезного груза, составляющего 4000 кг и указанного в приглашении принять участие в торгах.
The Headquarters Committee on Contracts initially refused to approve the award because the invitation to bid did not specify the four-week delivery requirement.
Комитет по контрактам Центральных учреждений первоначально отказался утвердить этот заказ на поставку, поскольку в предложении принять участие в торгах конкретно не указывался четырехнедельный срок поставки.
The Headquarters Committee on Contracts was also told that the Mission intended to obtain a performance bond, which the Mission did attempt to do, but its request was rejected by the local company, since this requirement was not stipulated in the invitation to bid.
Члены Комитета были также информированы о том, что Миссия намеревалась и предприняла попытку получить гарантии выполнения контракта, однако просьба о представлении такого гарантийного письма была отклонена местной торговой компанией, поскольку такое требование не было предусмотрено в предложении принять участие в торгах.
The following issues with the current invitation to bid process have been identified:
В связи с нынешним процессом приглашения принять участие в торгах были выявлены следующие проблемы:
The Procurement Division, in coordination with the Department of Field Support, is seeking expert advice from the International Civil Aviation Organization (ICAO) to streamline the transition of the solicitation process for air charter movements from invitation to bid to request for proposal.
Отдел закупок, в координации с Департаментом полевой поддержки, планирует проконсультироваться с Международной организацией гражданской авиации (ИКАО) по вопросу упорядочения процесса поиска чартерных воздушных перевозчиков от приглашения принять участие в торгах до просьбы направлять предложения.
According to the Procurement Manual, section 6.00, the invitation to bid should be used for the procurement of goods and services of standard and firm specifications.
В соответствии с разделом 6.00 Руководства по закупкам приглашения принять участие в торгах следует использовать для закупки товаров и услуг со стандартными и фирменными спецификациями.
The first invitation to bid, issued on 24 November 1999, indicated that the two helicopters requested should be deployed on 20 December 1999.
В первом приглашении принять участие в торгах, опубликованном 24 ноября 1999 года, указывалось, что два испрошенных вертолета должны быть развернуты 20 декабря 1999 года.
However, OIOS noted that the requirements for air transportation services were not adequately clarified in cases L7 and L14 discussed below, thereby effectively negating the purpose of the invitation to bid.
Однако УСВН отметило, что требования в отношении услуг по авиаперевозкам в контрактах L7 и L14, о которых говорится ниже, были изложены недостаточно четко, что фактически противоречило цели приглашения принять участие в торгах.
In the view of OIOS, all of the related requisitions should have been disclosed to the Procurement Division, which in turn should have ensured that all existing requirements were consolidated before the invitation to bid was issued.
По мнению УСВН, информация о всех смежных заказах должна доводиться до сведения Отдела закупок, который в свою очередь должен обеспечивать, чтобы все существующие потребности объединялись до опубликования приглашения принять участие в торгах.
Based on the second invitation, the contract was awarded to a carrier who offered to deploy the helicopters 6 and 11 days after the award, which was actually more than 10 days later than the date stipulated in the first invitation to bid.
На основе второго приглашения контракт был предоставлен перевозчику, который предложил развернуть вертолеты через 6 и 11 дней после предоставления контрактов, что фактически было более чем на 10 дней позднее даты, предусмотренной в первом приглашении принять участие в торгах.
The invitation to bid stated that "The United Nations will consider only those bids that provide a quote for all the items listed under that specific category."
В приглашении принять участие в торгах предусматривалось, что «Организация Объединенных Наций будет рассматривать лишь те предложения, которые содержат котировки цен по всем товарам, перечисленным в конкретной категории».
Since these provisions were not stipulated in the invitation to bid, the Mission negotiated with the company and obtained agreement for a 5 per cent withholding of payment in lieu of the performance bond, and elaborated on the conditions for payment.
Поскольку эти положения не были оговорены в предложении принять участие в торгах, Миссия провела переговоры с компанией и достигла договоренности в отношении того, что в условиях отсутствия гарантий выполнения контракта Миссия удерживает 5 процентов от объема выплат, и разработала соответствующий порядок выплат.
(c) The Board noted that two vendors were disqualified based on criteria that were not included in the invitation to bid advertisement;
с) Комиссия отметила, что два поставщика были дисквалифицированы на основании критериев, которые не были указаны в объявлении о приглашении принять участие в торгах;
Initiate an invitation to bid or request for proposal.
Начало процедуры «приглашения для участия в торгах» или «просьбы представлять предложения».
The plan must be completed before the publication of the invitation to bid document.
План должен быть завершен до опубликования предложений на подачу заявок.
Those activities must take place before FDA issues an invitation to bid.
Эти мероприятия должны проводиться до опубликования Управлением предложения представлять заявки.
The invitation to bid is usually not considered suitable if a service element is included in the requirement.
Приглашение принять участие в торгах, как правило, не считается подходящим вариантом в том случае, когда в перечне требований присутствует элемент оказания услуг.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 92. Точных совпадений: 92. Затраченное время: 133 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo