Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: it is clear from
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "is clear from" на русский

видно из
следует из
явствует из
ясно свидетельствуют
ясно показывают
ясно свидетельствует
четко свидетельствуют
четко показывают

Предложения

478
As is clear from paragraphs 2-3 above, these arrangements would continue throughout 1998.
Как видно из пунктов 2-3 выше, такой порядок будет сохраняться на протяжении 1998 года.
As is clear from the text of the resolution, it is proposed that the Conference be convened under the theme of "Promotion of South-South cooperation for development".
Как видно из текста резолюции, поступило предложение о том, чтобы Конференция была проведена на тему «Содействие развитию сотрудничества Юг-Юг в целях развития».
That story is not true either, as is clear from the committee's preliminary findings, set out above.
Как следует из предварительных результатов проведенного комиссией расследования, эти утверждения также не соответствуют действительности.
This is clear from Additional Protocol I of 1977, whose prescriptions are today viewed as customary international law.
Это следует из Дополнительного протокола 11977 года, предписания которого в наши дни рассматриваются как обычное международное право.
This is clear from the nature of the instruments and therefore unnecessary to state.
Это явствует из самого характера указанных документов, и об этом нет необходимости говорить.
I assume that, as is clear from the report, we are shifting only the substantive session from 2002 to 2003, in accordance with the suggestion.
Полагаю, что, как явствует из доклада, мы переносим только основную сессию с 2002 на 2003 год в соответствии с поступившим предложением.
As is clear from the report, in two thirds of the Kosovo municipalities conditions are unsatisfactory for the return of non-Albanian refugees.
Как следует из доклада, в двух третях муниципалитетов Косово сохраняются неудовлетворительные условия для возвращения неалбанских беженцев.
As is clear from the table, all NFTCE components have declined.
Как следует из таблицы, по всем компонентам НФРТС наблюдается снижение.
As is clear from the preceding paragraphs, there is no lack of legislation against racism and racial discrimination in the United States.
Как следует из вышеизложенного, в Соединенных Штатах имеется достаточно полное законодательство в области борьбы против расизма и расовой дискриминации.
As is clear from the Commission's commentary, the more elaborate definition employed in the draft articles on responsibility of international organizations was devised for the particular circumstances of that topic.
Как явствует из комментария Комиссии, более детальное определение, использованное в проектах статей об ответственности международных организаций, было разработано с учетом конкретных обстоятельств, касающихся этой темы.
As is clear from the relevant Security Council resolution, the Commission is mandated to consider only the situation in the Darfur region of the Sudan.
Как явствует из соответствующей резолюции Совета Безопасности, Комиссия уполномочена рассматривать положение только в одном районе Судана - в Дарфуре.
As is clear from the above, the 1951 Convention continues to be the starting point for protection-based responses to mass arrivals of asylum-seekers.
Как явствует из вышеизложенного, Конвенция 1951 года по-прежнему является отправным пунктом для принятия мер по обеспечению защиты ищущих убежище лиц, прибывающих в массовом порядке.
As is clear from the report and from Judge Cassese's statement, all parties without exception, are at fault to some degree.
Причем, как явствует из доклада и выступления судьи Кассезе, этим в той или иной мере грешат все без исключения стороны.
This is clear from a series of public-opinion surveys conducted in 1999, which found that 62.7 per cent of the respondents supported the allocation of a quota for women in the National Assembly for a limited time.
Это следует из ряда опросов общественного мнения, проведенных в 1999 году, в ходе которых было установлено, что 62,7 процента опрошенных поддерживают идею выделения квоты для женщин в Национальном собрании на ограниченный период времени.
What is clear from our work over those last weeks is that one of the profound problems we face actually is the open-ended character of the Conference on Disarmament.
Как явствует из нашей работы в эти последние недели, одной из глубинных проблем, с которыми мы сталкиваемся, является, собственно, бессрочный характер Конференции по разоружению.
As is clear from the Court's jurisprudence, advisory opinions have the purpose of furnishing to the requesting organs the elements of law necessary for them in their action.
Как явствует из практики Суда, цель консультативных заключений заключается в том, чтобы обеспечить запрашивающие органы правовой аргументацией, необходимой им для принятия решений.
As is clear from the foregoing, new State institutions dealing with the issue of national minorities are being established; however, it is still too early to assess the results of their work.
Как следует из вышесказанного, новые государственные институты, занимающиеся проблематикой национальных меньшинств, находятся в процессе формирования, что пока не позволяет судить о результатах их деятельности.
As is clear from the present report, the activities of United Nations agencies and their partners have been curtailed due to the insecurity prevailing in many parts of the country.
Как следует из настоящего доклада, масштабы деятельности, осуществляемой учреждениями Организации Объединенных Наций и их партнерами, сокращаются по причине отсутствия безопасных условий во многих районах страны.
Even in the countries where there was, in principle, equal access for all at the same time, special rules may apply. This is clear from the replies to the following question.
Даже в странах, где, в принципе, всем обеспечивается равный и одновременный доступ к данным, могут применяться специальные правила, как это следует из ответов на приведенный ниже вопрос.
That the Court had municipal law, and not international law, in mind as the governing legal order is clear from its own dictum.
То, что Суд имел в виду внутригосударственное, а не международное право с точки зрения регламентационного юридического порядка, явствует из его собственного dictum.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 154. Точных совпадений: 154. Затраченное время: 188 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo